No Ethiopian national may be extradited to another state. | UN | ولا يجوز تسليم أي مواطن إثيوبي لأية دولة أخرى. |
No citizen of Tajikistan may be extradited to a foreign State. | UN | ولا يجوز تسليم أي مواطن من مواطني طاجيكستان إلى دولة أجنبية. |
No Romanian citizen may be extradited or expelled from Romania. | UN | ولا يجوز تسليم أو طرد أي مواطن روماني من رومانيا. |
If postponement of the extradition would lead to expiry of the statute of limitation on criminal investigations or imperil investigation of the crime, the individual who is the subject of the extradition demand may be handed over for a period established by agreement between the parties. | UN | وإذا كان تأجيل التسليم سيؤدي إلى انتهاء قانون التقادم المسقط المتعلق بالتحقيقات الجنائية أو يعرّض التحقيق في الجريمة للخطر، يجوز تسليم الشخص المعني بطلب التسليم لفترة تحدد بالاتفاق بين الطرفين. |
49. Thus, under article 8 of the Criminal Code, Kazakh citizens who commit an offence in the territory of another State are not liable to extradition to that State, unless otherwise stipulated in an international treaty. | UN | 49-وعليه، تنص المادة 8 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان على أنه لا يجوز تسليم رعاياها الذين يرتكبون جرائم في أقاليم دول أخرى إلى الدولة المعنية، ما لم يرد خلاف ذلك في اتفاقات دولية. |
(a) The creation of offences of a terrorist nature as extraditable offences; | UN | `1 ' تحديد الجرائم ذات الطابع الإرهابي كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها؛ |
No one may be surrendered to a foreign Government if he has not been prosecuted or sentenced for one of the offences provided for in this Code. | UN | لا يجوز تسليم أي شخص إلى حكومة أجنبية إذا لم ترفع ضده قضية أو لم يصدر ضده حكم لجريمة منصوص عليها في هذه المدونة. |
Moreover, no person shall be extradited for an offence of a political character. | UN | وفوق ذلك لا يجوز تسليم أحد لارتكابه جرماً ذا صبغة سياسية. |
Aliens and stateless persons may be extradited only in compliance with an international agreement or on the basis of reciprocity. | UN | ولا يجوز تسليم الأجانب وعديمي الجنسية إلا في إطار اتفاق دولي أو على أساس المعاملة بالمثل. |
No Estonian citizen may be extradited to a foreign State, except in the cases prescribed by a foreign treaty, and in accordance with procedures established by the applicable treaty and law. | UN | كما لا يجوز تسليم أي مواطن استوني إلى دولة أجنبية إلاّ في الحالات المنصوص عليها في معاهدة مع الدولة الأجنبية وطبقا للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدة والقانون المعمول بهما. |
In the absence of an extradition treaty or if the offences concerned are not specified in the treaty, the offender may be extradited only if an agreement is reached between the Governments concerned. | UN | وإن لم توجد اتفاقية لتسليم الأشخاص أو إن لم يرد تحديد الأفعال المعنية في اتفاقية تسليم الأشخاص، فلا يجوز تسليم مرتكب الفعل إلا بعد إبرام اتفاق بين الحكومات المعنية. |
Exceptionally, the offender may be extradited in certain types of political offences only if there is an agreement between Indonesia and the concerned country. | UN | وفي حالات استثنائية، يجوز تسليم مرتكبي بعض أشكال الجرائم السياسية إذا كان هناك اتفاق على ذلك بين إندونيسيا والبلد المعني. |
Second, a person may be extradited for criminal prosecution, or litigation, regarding an offence the commission of which entails a penalty of deprivation of liberty whose maximum duration is not less than one year, or a more serious penalty. | UN | وثانيا، يجوز تسليم أي شخص لأغراض المحاكمة الجنائية أو الدعاوى القضائية بسبب ارتكابه لجريمة معاقب عليها بعقوبة حرمان من الحرية لا تقل مدتها القصوى عن سنة واحدة أو بعقوبة أشد. |
Third, a person may be extradited for the execution of a judgement by the State that rendered the judgement and convicted the person with a penalty that is connected with deprivation of liberty for a period of not less than four months. | UN | وثالثا، يجوز تسليم أي شخص لتنفيذ حكم صادر من الدولة التي أصدرته وأدانت الشخص بعقوبة ترتبط بحرمانه من الحرية لمدة زمنية لا تقل عن أربعة أشهر. |
Article 6 of the Cuban Penal Code, which is based on the Constitution of the Republic of Cuba, provides that no Cuban citizen may be extradited to another country. | UN | تنص المادة 6 من القانون الجنائي الكوبي، المستند إلى دستور جمهورية كوبا، على أنه لا يجوز تسليم أي مواطن كوبي إلى بلد آخر. |
This may be subjected to specific limitations such as restricting the countries to which the national may be extradited or restricting the offences for which a national may be extradited. | UN | وقد تُفرض قيود محددة في هذا المجال، منها حصر الدول التي يمكن تسليم المواطن إليها أو حصر الجرائم التي يجوز تسليم المواطنين الذين ارتكبوها. |
First, a person who is located in the territory of Latvia may be extradited for criminal prosecution, litigation or the execution of a judgement if a request has been received from a foreign State to extradite such person regarding an offence that, in accordance with the law of Latvia and the foreign State, is criminal. | UN | فأولا، يجوز تسليم أي شخص يوجد على أراضي لاتفيا لأغراض المحاكمة الجنائية أو الدعاوى القضائية أو تنفيذ حكم قضائي، إذا ورد طلب من دولة أجنبية لتسليم هذا الشخص في ما يتعلق بجرم يُعتبر، وفقا لقانون لاتفيا والدولة الأجنبية، عملا إجرامياً. |
2. Foreign nationals and stateless persons who have committed a crime outside the Republic of Tajikistan and are present in its territory may be extradited to a foreign State for criminal prosecution or to serve a sentence in accordance with an inter-State treaty. | UN | 2 - يجوز تسليم المواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين ارتكبوا جريمة خارج جمهورية طاجيكستان والموجودين في إقليمها إلى دولة أجنبية لمقاضاتهم جنائيا أو لقضاء مدة عقوبة وفقا لأحكام معاهدة بين الدولتين. |
1. In case a foreigner resident in another country has committed a criminal offence in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, all files related to the prosecution and trial of the person may be handed over, outside the terms of article 525 of the Law, to that country, if it raises no objection. | UN | 1 - إذا ارتكب شخص أجنبي مقيم في بلد آخر جريمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، يجوز تسليم جميع الوثائق المتصلة بمقاضاة ومحاكمة ذلك الشخص، خارج نطاق أحكام المادة 525 من القانون، إلى ذلك البلد، إن لم يثر أي اعتراض. |
In addition, article 51 of the Agreement provides that only those persons whose actions are deemed offences in the requested Party are liable to extradition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 51 من الاتفاق على أنه لا يجوز تسليم إلا أولئك الذين تعتبر أعمالهم جرائم في الطرف الذي يطلب منه التسليم. |
(vii) Making money-laundering an extraditable offence, in accordance with national legislation; | UN | `7` جعل غسل الأموال جرما يجوز تسليم مرتكبيه، وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
(3) Subject to sub-paragraphs 1.3,1.4 and 1.6 above, and unless the person has not been convicted by a domestic court, a foreigner or a Yugoslav citizen may be surrendered to an international court recognized by the Federal Republic of Yugoslavia under an approved international treaty. | UN | (3) رهنا بأحكام الفقرات الفرعية 1-3، و 1-4، و 1-6 أعلاه، وما لم يكن الشخص قد أدين من طرف محكمة محلية، يجوز تسليم شخص أجنبي أو مواطن يوغوسلافي إلى محكمة دولية تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بها بموجب معاهدة دولية موافق عليها. |
Article 5, LI, of Brazilian Constitution establishes that " no Brazilian shall be extradited, except the naturalized ones in the case of a common crime committed before naturalization, or in the case there is sufficient evidence of participation in the illicit traffic of narcotics and related drugs, under the terms of the law. " | UN | تنص المادة 5، حادي وخمسين من الدستور البرازيلي على أنه " لا يجوز تسليم أي مواطن برازيلي، باستثناء المتجنسين، في حالة ارتكابهم جريمة من الجرائم العادية قبل التجنس، أو في حالة وجود دليل كاف على مشاركتهم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والعقاقير ذات الصلة، بموجب نصوص القانون " . |