This offers an additional opportunity for people in need of protection to reach safety. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يتيح فرصة إضافية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية للوصول إلى بر الأمان. |
Segregating persons in need of protection is a violation of their rights. | UN | فعزل الأشخاص الذي يحتاجون إلى الحماية هو انتهاك لحقوقهم. |
It is also concerned about the lack of a comprehensive strategy and insufficient government coordination regarding children in need of protection. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود استراتيجية شاملة وقلة التنسيق الحكومي فيما يتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى الحماية. |
It is clear that relief alone is not enough: refugees also need protection. | UN | ومن الواضح أن الإغاثة وحدها لا تكفي. فاللاجئون يحتاجون إلى الحماية أيضا. |
A contextual analysis is necessary to establish who has what special protection needs under which circumstances. | UN | ولا بد من إجراء تحليل سياقي لمعرفة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية ونوع الحماية التي يحتاجون إليها وفي أية ظروف. |
The reviewers acknowledged that witnesses and " persons involved in the investigation conducted by CAC " may require protection. | UN | وأقرّ المراجعون بأنَّ الشهود و " الأشخاص المشاركين في التحقيق الذي تجريه لجنة مكافحة الفساد " قد يحتاجون إلى الحماية. |
The State party should ensure that all persons in need of protection receive appropriate and fair treatment in all asylum procedures and that appeals under the accelerated asylum procedure have a suspensive effect. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة مناسبة وعادلة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في كافة إجراءات اللجوء، وأن يكون للاستئناف بموجب إجراءات اللجوء المستعجلة أثر إيقافي. |
The State party should ensure that all persons in need of protection receive appropriate and fair treatment in all asylum procedures and that appeals under the accelerated asylum procedure have a suspensive effect. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن معاملة مناسبة وعادلة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في كافة إجراءات اللجوء، وأن يكون للاستئناف بموجب إجراءات اللجوء المستعجلة أثر إيقافي. |
The fact that refugees and asylum-seekers are increasingly moving within mixed flows presents a challenge in terms of identification of those in need of protection and appropriate channelling of all individual claims. | UN | ويمثل التحرك المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في إطار تدفقات مختلطة مشكلة من حيث تحديد من يحتاجون إلى الحماية وإيصال كافة المطالبات الفردية بطريقة سليمة. |
The Victims and Witnesses Section, in conjunction with the Office of the Registrar, has negotiated with Governments on the matter of relocation of essential witnesses who are in need of protection. | UN | وقد قام قسم الضحايا والشهود، جنبا إلى جنب مع مكتب رئيس قلم المحكمة، بالتفاوض مع الحكومات بشأن مسألة نقل الشهود الأساسيين الذين يحتاجون إلى الحماية. |
However, in many contexts, accurate statistics on persons in need of protection because they have been forced to leave their country of nationality are not readily available. | UN | إلا انه لا تتوفر بسهولة، في سياقات كثيرة، معلومات إحصائية دقيقة عن الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية لأنهم أجبروا على مغادرة بلدهم الأصلي. |
This bodes well for future collaboration and stronger partnerships for UNHCR as it seeks to assist people in need of protection in an increasingly complex global environment. | UN | وهذا يبشر بالتعاون وتعزيز الشراكات مع المفوضية في سعيها إلى مساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في بيئة عالمية تزداد تعقيداً. |
These guidelines must be formulated in consultation with care providers, since they must also, specifically, clarify the way the interests of the victim in need of protection should be balanced in practice against the public interest in finding traffickers in human beings and bringing them to justice. | UN | ومن الواجب أن تُصاغ هذه المبادئ التوجيهية بالتشاور مع مقدمي الرعاية، حيث أنه ينبغي لها أيضا، بصورة محددة، أن توضح طريقة إيجاد توازن، على الصعيد العملي، بين مصالح الضحايا ممن يحتاجون إلى الحماية والمصلحة العامة المتمثلة في العثور على المتجرين بالأشخاص وتقديمهم للمحاكمة. |
The protection strategy will be adapted to target almost half a million Colombians in need of protection who do not have access to UNHCR for security and other reasons. | UN | وسوف يتم تكييف استراتيجية الحماية بحيث تستهدف حوالي نصف مليون مواطن كولومبي يحتاجون إلى الحماية وليس بمقدورهم الوصول إلى المفوضية لأسباب أمنية وغير أمنية. |
This bodes well for future collaboration and stronger partnerships for UNHCR as it seeks to assist people in need of protection in an increasingly complex global environment. | UN | وهذا يبشر بالتعاون وتعزيز الشراكات مع المفوضية في سعيها إلى مساعدة الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية في بيئة عالمية تزداد تعقيداً. |
41. In a restrictive international political climate, it is a challenge to promote more equitable sharing of burdens and responsibilities by States and the international community towards persons in need of protection. | UN | 41- إن التحدي، في مناخ سياسي دولي تقييدي، هو تعزيز تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من العدالة من جانب الدول والمجتمع الدولي تجاه الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية. |
3. Many of the people in need of protection are fleeing from armed conflict, generalized violence, severe disruptions of public order or widespread abuses of human rights. | UN | 3- وكثيرون من الذين يحتاجون إلى الحماية يفرون من النزاع المسلح، أو تفشي العنف، أو من شدة اضطراب الأمن العام أو اتساع نطاق التعدي على حقوق الإنسان. |
For some, work and employment are the response to all forms of poverty, whereas in both affluent and low-income countries there are individuals and groups who need protection and assistance from public or private sources. | UN | ويرى البعض أن العمل والتوظيف يقدمان الإجابة على جميع أشكال الفقر، بينما يوجد في كل من البلدان الغنية والبلدان المنخفضة الدخل أفراد ومجموعات يحتاجون إلى الحماية والمساعدة من المصادر العامة أو الخاصة. |
But East Timorese civilians and non-combatants need protection from human rights violations by the Indonesian army, and instead of taking steps to prevent abuses, Indonesian officers uniformly put the blame on guerrillas and their supporters. | UN | ولكن المدنيين وغير المحاربين في تيمور الشرقية يحتاجون إلى الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الجيش الإندونيسي، وبدلا من اتخاذ خطوات لمنع الانتهاكات، يلقي الضباط الإندونيسيون دائما باللوم على المغاورين وأنصارهم. |
The participants called upon Member States to accept residents recognized as persons with international protection needs and also called for alternative solutions. | UN | وأهاب المشاركون في المؤتمر بالدول الأعضاء قبول السكان المعترف بأنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية، كما دعوا إلى إيجاد حلول بديلة. |
A total of 1,546 individuals had been determined to have international protection needs, while the cases of the other individuals interviewed were being processed. | UN | وتم تحديد ما مجموعه 546 1 فردا بوصفهم يحتاجون إلى الحماية الدولية، بينما يجري تجهيز حالات الأفراد الآخرين الذين جرت مقابلتهم. |
Workers require protection and States can accept and implement minimum internationally agreed labour standards which set minimum levels of protection below which no national law or practice should fall. | UN | وقال إن العمال يحتاجون إلى الحماية وتستطيع الدول قبول وتنفيذ الحد اﻷدنى لمعايير العمل المتفق عليها دولياً والتي تحدد المستويات الدنيا للحماية التي لا ينبغي أن يتخلف عنها قانون وطني أو ممارسة وطنية. |
In addition, the Government had drawn up an Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons, under which victims of trafficking were acknowledged as requiring protection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة خطة عمل للتدابير الكفيلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبموجبها اعترف بضحايا الاتجار باعتبارهم يحتاجون إلى الحماية. |