ويكيبيديا

    "يحركها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • driven by
        
    • motivated by
        
    • brought by
        
    • move it
        
    • moving it
        
    • moves them
        
    Much of the conflict in today's world is driven by the absence of tolerance. UN الكثير من الصراعات في العالم اليوم يحركها عدم التسامح.
    The political hegemony characteristic of a unipolar world has strengthened this process, which is driven by the lure of profit and the threat of competition in the market. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    Also, it appeared that in some countries the process of developing a sectoral programme had been driven by external agencies instead of by the national counterpart. UN واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون.
    Their involvement is thus directly motivated by financial gain. UN وهكذا فإن مشاركتهم يحركها المكسب المالي بشكل مباشر.
    The Committee considers that to sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for the charges that should be brought by the Public Prosecutor. UN وترى اللجنة أن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة كتلك التي يزعم ارتكابها في هذه القضية لا يمكن أن يشكل بديلاً للإجراءات القضائية التي ينبغي أن يحركها وكيل الجمهورية من تلقاء ذاته().
    - Will the jerk-off blocking the loading dock with a'79 Toyota Corolla move it immediately, please? Open Subtitles الحقير الذى يسد الطريق بسياره تويوتا كرولا يحركها الان رجاء
    No, I'm not moving it. Open Subtitles لا , لستُ من يحركها
    This means that globalization should no longer be a spontaneous process solely driven by the profit motive. UN وهذا يعني أنه لا ينبغي بعد اﻵن أن تكون العولمة عملية عفوية لا يحركها سوى دافع الربح.
    First, development is both political and multisectoral: efforts aimed solely at or driven by a single sector or subsector seldom succeed. UN أولا، أن التنمية تتصف بأنها سياسية ومتعددة القطاعات: أي أن الجهود التي يوجهها أو يحركها بصفة خالصة قطاع واحد أو قطاع فرعي واحد فقط نادرا ما تنجح.
    driven by civil society, that initiative aimed to use human rights to reinforce existing efforts to reduce maternal mortality and to promote functioning health systems. UN وتهدف هذه المبادرة التي يحركها المجتمع المدني، إلى استخدام حقوق الإنسان في تعزيز الجهود المبذولة للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس وتعزيز النظم الصحية القائمة.
    Often driven by political ambition or greed, these wars have preyed on ethnic and religious differences, they are often sustained by external economic interests, and they are fed by a hyperactive and in large part illicit global arms market. UN وهذه الحروب، التي يحركها في الغالب الطموح أو الجشع السياسي، كانت تستغل الاختلافات العرقية والدينية، وكانت تدعمها في كثير من الأحيان مصالح اقتصادية خارجية، ويغذيها سوق عالمي للأسلحة بالغ النشاط وغير شرعي إلى حد كبير.
    While the economies of the subregion are primarily driven by domestic demand, net exports make a significant contribution to GDP performance at the margin. UN وإذا كانت اقتصادات المنطقة دون الإقليمية يحركها الطلب الداخلي في المقام الأول، فإن صافي الصادرات يسهم إسهاما هاما في الأداء الحـدِّي للناتج المحلي الإجمالي.
    " today's globalization is being driven by market expansion -- outpacing governance of these markets and their repercussions for people ... UN " عولمة اليوم يحركها توسع السوق الذي يفوق إدارة هذه الأسواق ومضاعفاتها على الشعوب:
    There is a feeling that the process of producing guidance on coherence is very much driven by UNDP and the other executive committee founding members whereas the role of specialized agencies is not well laid out. UN 110 - ويوجد شعور بأن عملية وضع توجيهات بشأن الاتساق يحركها إلى حد بعيد جداً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الأعضاء المؤسسين للجنة التنفيذية، بينما لا يظهر بوضوح دور الوكالات المتخصصة.
    The claims of the Huthis, the objectives of the war and whether the war was motivated by religion or was a quest for power remained unclear to the Government. UN وقال الوفد إن الحكومة لا تزال تجهل مطالب الحوثيين وأهداف الحرب وما إذا كانت دوافعها دينية أو يحركها السعي إلى السلطة.
    It may be so, but the laws are enacted by the will of one ethnic group alone motivated by the drive to secede from the State of Serbia. UN وقد يكون الأمر على هذا النحو، لكن هناك قوانين تسن وفق إرادة فئة إثنية واحدة بمفردها يحركها دافع الانفصال عن دولة صربيا.
    The main difference between the two formulations was that the latter formulation had referred to killings motivated by the victims' sexual orientation. UN والاختلاف الرئيسي بين الصيغتين هو أن الصيغة الأخيرة أشارت إلى أعمال القتل التي يحركها التوجه الجنسي للضحايا.
    The Committee considers that to sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for the charges that should be brought by the State prosecutor. UN وترى اللجنة أن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة كتلك التي يزعم ارتكابها في هذه القضية لا يمكن أن يشكل بديلاً للإجراءات القضائية التي ينبغي أن يحركها وكيل الجمهورية من تلقاء ذاته().
    They can be brought by the detainee himself (Organic Act No. 6/1984, arts. 3 and 5) or on their own authority by courts of law or by the Ombudsman or the Public Prosecution Service. UN ويمكن أن يحركها المحتجز نفسه (القانون الأساسي رقم 6/1984، المادتان 3 و5) أو تحركها تلقائياً محاكم القانون أو أمين المظالم أو دائرة الادعاء العام.
    There's a stick there. Somebody should move it. Open Subtitles يوجد عصا على شخص ما ان يحركها
    I hope he doesn't move it! Open Subtitles أتمنى الا يحركها
    No, this time I'm really not moving it. Open Subtitles . هذه المرة , لستُ من يحركها
    Find out who moves them, then we'll know who the opponent is. Open Subtitles إكتشفي من يحركها, و حينها سنعرف من هو الخصم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد