It is able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of its membership. | UN | ويجوز له عقد دورات استثنائية، عند الاقتضاء، بناء على طلب من أحد أعضاء المجلس يحظى بتأييد ثلث أعضائه. |
The Human Rights Council shall be able to hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. | UN | يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس. |
Such a solution enjoyed the support of the United Nations. | UN | والحل الذي من هذا القبيل يحظى بتأييد الأمم المتحدة. |
If any reform is to be successful, it simply must have the support of an overwhelming majority of the membership. | UN | وإذا أريد لأي إصلاح أن يحقق النجاح، فيجب ببساطة أن يحظى بتأييد الأغلبية الساحقة من الأعضاء. |
The resolution on the item will continue to enjoy the support of my country. | UN | والقرار المتعلق بهذا البند سيظل يحظى بتأييد بلدي. |
The bill, which has the support of President Barack Obama, was passed by the House of Representatives on 24 January 2009. | UN | وقد أقر مجلس نواب الولايات المتحدة هذا المشروع، الذي يحظى بتأييد الرئيس باراك أوباما، في 24 كانون الثاني/يناير 2009. |
He believed that he had the support of all Parties for the above statement. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشار إليه أعلاه يحظى بتأييد جميع الأطراف. |
He further noted that this proposal was supported by G77 and China. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح يحظى بتأييد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
We hope that the draft resolution will continue to receive the support of all Member States. | UN | ونأمل أن يظل مشروع القرار يحظى بتأييد الدول الأعضاء. |
The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. | UN | يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس. |
The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. | UN | يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس. |
The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. | UN | يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس. |
The Human Rights Council shall hold special sessions, when needed, at the request of a member of the Council with the support of one third of the membership of the Council. | UN | يعقد مجلس حقوق الإنسان، عند الضرورة، دورات استثنائية بطلب من أحد أعضائه يحظى بتأييد ثلث أعضاء المجلس. |
Bulgaria considers that enlargement of the Council's two categories of permanent and nonpermanent members is one option that enjoys the support of a considerable number of delegations. | UN | وبلغاريا ترى أن توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن خيار يحظى بتأييد عدد كبير من الوفود. |
At the same time, we reiterate that any solution must have the support of the entire international community. | UN | وفي الوقت ذاته، نكرر التأكيد على أن الحل يجب أن يحظى بتأييد المجتمع الدولي بأسره. |
In our opinion, a strong, representative and truly democratic United Nations would enjoy the support, backing and, above all, confidence of all its Member States, including weak and needy countries. | UN | ونرى أن وجود أمم متحدة قوية وتمثيلية وديمقراطية حقا من شأنه أن يحظى بتأييد ودعم جميع دولها اﻷعضاء، بما فيها البلدان الضعيفة والمحتاجة، وثقتها قبل كل شيء. |
I would like to announce that this text has the support of the whole of the European Union. | UN | وأود أن أعلن أن هذا النص يحظى بتأييد الاتحاد الأوروبي برمته. |
One candidate, André Kolingba, claimed that he had the support of the army. | UN | وادعى مرشح، هو أندريه كولينغبا، أنه يحظى بتأييد الجيش. |
The project, moreover, was supported by the mayor and the city council member representing the neighbourhood. | UN | ثم إن المشروع يحظى بتأييد عمدة المدينة وعضو مجلسها الذي يمثِّل الحي. |
We hope that, as at previous sessions, it will receive the support of the vast majority of delegations. | UN | ونأمل في أن يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الوفود، كما حدث في الدورات السابقة. |
Palestine has been successfully completing its own State-building programme, which has been widely endorsed by the international community. | UN | وفلسطين تنتهي بنجاح من برنامجها لبناء الدولة، والذي يحظى بتأييد واسع من قبل المجتمع الدولي. |
I am therefore asking you to approach the Security Council promptly to convince it that this request, which is supported by all groups in the country, is justified. | UN | ولهذا أدعوكم إلى بذل مساعيكم الحثيثة لدى مجلس اﻷمن ﻹقناعه بصحة هذا الطلب الذي يحظى بتأييد جميع القوى الحية في البلد. |