Under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. | UN | وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى. |
Leaders are invited to speak for three minutes in one round table of their choice. | UN | والدعوة موجهة للقادة للإدلاء بكلمة مدتها ثلاث دقائق في اجتماع يختارونه من اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة. |
The fellows are also required to prepare a research paper on a topic of their choice relating to international security and disarmament. | UN | ويطلب أيضا إلى الزملاء إعداد ورقة بحث عن موضوع يختارونه وعلى أن يكون متصلا بالأمن الدولي ونزع السلاح. |
They are United States nationals who can freely enter the United States and work and reside anywhere they choose. | UN | إنهم من رعايا الولايات المتحدة، ويجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل والإقامة في أي مكان يختارونه. |
Following their administrative induction, these participants are released from active service and enroll in their chosen program. | UN | وفي أعقاب هذا التدريب، يعفى هؤلاء المشاركون من الخدمة العاملة ويلتحقون بالبرنامج الذي يختارونه. |
In addition, the fellows are required to prepare individual research papers on a topic of their choice relating to disarmament and security. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإنه مطلوب من الزملاء إعداد ورقات بحث فردية بشأن موضوع يختارونه يتصل بنزع السلاح واﻷمن. |
Furthermore, they were provided with training to develop their occupational skills and access to credit to establish an activity of their choice in their communities. | UN | وحصلوا على التدريب اللازم لتحسين قدراتهم المهنية وعلى القروض اللازمة لاقامة النشاط الذي يختارونه في مجتمعاتهم المحلية. |
However, the Chinese are free to practise the religion of their choice, and many of them are Christians or Buddhists. | UN | غير أن الصينيين أحرار في ممارسة شعائر الدين الذي يختارونه والعديدون من بينهم مسيحيون أو بوذيون. |
The Voluntary Associations Act also upholds the right of citizens to form public associations of their choice. | UN | ويكرس قانون الجمعيات الطوعية كذلك حق المواطنين في تكوين ما يختارونه من جمعيات عامة. |
Police agents often failed to inform detainees about their rights to contact family members and to consult a lawyer of their choice. | UN | وكثيراً ما يقصر رجال الشرطة في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم واستشارة محامٍ يختارونه بأنفسهم. |
They have the right to instruction in a spiritual doctrine and to spiritual education of their choice individually or together with others. | UN | ويتمتع المواطنون بالحق في دراسة الدين وتلقي التعليم الديني الذي يختارونه فرادى أو ضمن مجموعات. |
He notes that the reception conditions are good and that detainees may avail themselves of an attorney of their choice and confer with him at the centre. | UN | ولاحظ أن أحوال الاستقبال جيدة وأنه تتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال بمحام يختارونه وبمقابلته داخل المؤسسة. |
Women and men have the same opportunity to receive the education of their choice according to their ability. | UN | وللنساء والرجال نفس فرص الوصول إلى التعليم الذي يختارونه وفقا لقدراتهم. |
Measures should be envisaged to provide to the victims lawyers of their choice. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تسمح للمتضررين بالاستعانة بمحام يختارونه. |
All people, regardless of age, sex or ethnic origin, shall have the right to live in a location of their choice. | UN | ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه. |
I therefore repeat my plea to the authorities in Kabul, especially President Rabbani, Prime Minister Hekmatyar and Commander Massoud, to let Mr. Najibullah and his companions leave Afghanistan for another country of their choice. | UN | ومن ثم فإنني أكرر التماسي إلى السلطات في كابول، وخصوصا الرئيس رباني، ورئيس الوزراء حكمتيار والقائد مسعود، أن تسمح للسيد نجيب الله ورفاقه بمغادرة أفغانستان إلى أي بلد آخر يختارونه. |
Juridically speaking, the Assembly cannot even insist on continuing this practice, because the permanent members can go back to the earlier interpretation at any time they choose, without any legal hindrance. | UN | ومن الناحية القانونية، لا يمكن للجمعية العامة أن تصر على استمرار الممارسة، لأن الأعضاء الدائمين يستطيعون العودة إلى التفسير السابق في الوقت الذي يختارونه بدون أي عائق قانوني. |
The accused has a constitutional right to be counseled by whomever they choose. | Open Subtitles | المتهم له الحق الدستوري أن نصح من يختارونه. |
Leisure facilities were provided and asylum—seekers were able to contact a lawyer chosen from a list given to them. | UN | وتتاح لطالبي اللجوء إمكانية الاتصال بمحام يختارونه من قائمة توضع تحت تصرفهم. |
That success was built on a formula that essentially amounted to common decency, namely, to face the population problem not through coercion and discrimination but by giving people the means to follow, freely and responsibly, the path of their own choice. | UN | فقد بنى ذلك النجاح على صيغة وصلت أساسا إلى مستوى الحس السليم، وهي مواجهة المشكلة السكانية ليس عن طريق القسر والتمييز وإنما بإعطاء الناس الوسائل اللازمة لاتباع الطريق الذي يختارونه بحرية ومسؤولية. |
It also seemed that defendants could not always be assisted by counsel of their own choosing. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو أنه لا يتسنى للمتهمين، في جميع اﻷحوال، الاستعانة بمحام يختارونه. |
Moreover, the Security Council stressed in its aforementioned resolutions the need to put a stop to impunity in Darfur, for the end of such impunity would contribute to restoring security in the region, thereby allowing the hundreds of thousands of internally displaced persons to return to their homes or to any other place of their choosing. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد شدد مجلس الأمن في قراريه المذكورين آنفا على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في دارفور، لأن إنهاء هذا الإفلات من العقاب سوف يسهم في استعادة الأمن في المنطقة، وبذلك يتيح لمئات الآلاف من المشردين داخليا العودة إلى ديارهم أو إلى أي مكان آخر يختارونه. |
As long as a person is not compelled to belong to another faith by means of coercion or inducement, the right to freedom of practice any religion of choice is guaranteed in Bhutan. | UN | ولا يجبر الناس في بوتان على اعتناق عقيدة أخرى بالترغيب أو الترهيب ويكفل من ثم حقهم في حرية ممارسة أي دين يختارونه. |
Please provide information on the right to have or adopt the religion or belief of one's choice, including the freedom of Muslims to change religion or the freedom to be atheist. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات فيما يتعلق بحق الأفراد في اعتناق ما يختارونه من أديان أو مذاهب، بما في ذلك حرية التحول عن الإسلام وحرية الفرد في أن يكون ملحداً. |