However, analysis of the assistance provided by agencies outside the United Nations system is beyond the scope of this report. | UN | على أن تحليل المساعدة التي تقدمها وكالات غير داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. | UN | ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة. |
Nevertheless, trade facilitation is beyond the scope of this note. | UN | بيد أن تيسير التجارة يخرج عن نطاق هذه المذكرة. |
Hey, Toby. Two news crews just showed up. This thing's getting out of hand. | Open Subtitles | توبي, إثنان من طاقم الأخبار ظهروا للتو الأمر يخرج عن السيطرة |
This camp is not used as training falls outside of the IND scope of work so the mines will be destroyed in June 2009. | UN | ولا يُستخدم هذا المعسكر حالياً لأن التدريب يخرج عن نطاق عمل المعهد الوطني لإزالة الألغام، ولذلك ستدمر الألغام في حزيران/ يونيه 2009. |
In the alternative, the State party requests that the matter be declared to lie outside the material scope of application of the Covenant. | UN | وبدلاً من ذلك، تطلب الدولة الطرف الإعلان عن أن الموضوع يخرج عن نطاق تطبيق العهد. |
Consequently, their claim would fall outside the scope of the Covenant and should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ادعاءهما يخرج عن نطاق العهد وينبغي أن يعلَن عدم قبوله من حيث الاختصاص الموضوعي. |
In the alternative, the State party requests that the matter be declared to lie outside the material scope of application of the Covenant. | UN | وبدلاً من ذلك، تطلب الدولة الطرف الإعلان عن أن الموضوع يخرج عن نطاق تطبيق العهد. |
Consequently, their claim would fall outside the scope of the Covenant and should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | ونتيجة لذلك، فإن ادعاءهما يخرج عن نطاق العهد وينبغي أن يعلَن عدم قبوله من حيث الاختصاص الموضوعي. |
They also noted with concern that it was beyond the mandate of OIOS to make such recommendations. | UN | كما أشاروا مع القلق إلى أنّ تقديم مثل هذه التوصيات يخرج عن نطاق ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. | UN | ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي. |
The authors do not dispute that the action of a State falls beyond the State's jurisdiction if it is dictated by an international obligation. | UN | ولا يعترض صاحبا البلاغ على أن عمل الدولة يخرج عن ولايتها عندما يمليه التزام دولي. |
This thing is getting out of hand, and it's not making a lot of sense. | Open Subtitles | هذا الوضع بدأ يخرج عن السيطرة، وهو لا يبدو منطقياً قط. |
Okay, okay, okay, this is getting out of hand. | Open Subtitles | جـربني. حسناً,حسناً,الأمـر يخرج عن السيطرة. |
This camp is not used as training falls outside of the IND scope of work so the mines will be destroyed in June 2009. | UN | ولا يُستخدم هذا المعسكر حالياً لأن التدريب يخرج عن نطاق عمل المعهد الوطني لإزالة الألغام، ولذلك ستدمر الألغام في حزيران/ يونيه 2009. |
Any agreement that derogates from or modifies non-mandatory rules only binds the parties to that agreement and does not affect the rights of third parties. | UN | فأي اتفاق يخرج عن قواعد غير إلزامية أو يعدّلها لا يقيد غير أطراف ذلك الاتفاق ولا يؤثر في حقوق الأطراف الثالثة. |
We cannot afford to let the Darfur situation get out of hand. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة. |
In many cases Governments either look away or react only once the problem gets out of hand. | UN | وتتغاضى الحكومة في العديد من الحالات عن هذا المشكل أو تتدخل فقط عندما يخرج عن سيطرتها. |
4. In order to enhance confidence, an initial report of an outbreak of an infectious disease or a similar occurrence that deviate from the normal pattern should be given promptly after cognizance of the outbreak and should be followed up by annual reports. | UN | 4- ولتعزيز الثقة، ينبغي أن يصدر تقرير أولي عن تفشي أي مرض معدٍ أو حدث مشابه يخرج عن النمط العادي حالما يكتشف التفشي على أن يعقبه صدور تقارير سنوية. |
While the Committee was sympathetic, it could not respond to requests in connection with Article 50, as that was beyond its mandate. | UN | وأشار الى أن اللجنة، رغم تعاطفها، لا تستطيع الاستجابة للمطالب المقدمة في إطار المادة ٥٠، كون ذلك يخرج عن نطاق ولايتها. |
It had, however, the very distinct advantage of being within the framework of the existing methodology; as such, it would not depart from the fundamental purpose of the post adjustment system. | UN | ولكنه يتسم بميزة واضحة وهي أنه لا يزال في إطار المنهجية الحالية، وبذلك لن يخرج عن الغرض اﻷساسي لنظام تسوية مقر العمل. |
Everything's spinning out of whack and he's decorating? | Open Subtitles | كلّ شيءٍ يخرج عن السيطرة وهو يرسم؟ |
We can't afford to have him going off the rails right now, now can we? | Open Subtitles | لا نستطيع تحمل أن يخرج عن مساره الآن، أليس كذلك؟ |
If by "surveilling," you mean sitting on my butt watching a man do absolutely nothing out of the ordinary, it's going great. | Open Subtitles | إذا كنت تقصد بالمراقبة جلوسي على عقبي أشاهد رجل كل ما يقوم لا يخرج عن المألوف. فهي تسير بشكل رائع. |
And two, this is getting a little out of hand, don't you think? | Open Subtitles | وثانيًا، هذا يخرج عن السيطرة قليلًا ألا تعتقدي ذلك؟ |
The situation seems to be spiraling out of control. | Open Subtitles | يبدو أن الوضع يخرج عن السيطرة. |