ويكيبيديا

    "يخلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • create
        
    • creates
        
    • creating
        
    • created
        
    • make
        
    • generate
        
    • pose
        
    • makes
        
    • made
        
    • making
        
    • poses
        
    • generates
        
    • gives rise
        
    God did not create humans for aggression, bloodshed, rancour, selfishness and destruction. UN ولم يخلق الله بني البشر للعدوان وسفك الدماء والضغينة والأنانية والخراب.
    The PoA concept, if successful, would create a new challenge. UN ومفهوم برنامج الأنشطة، إذا نجح، سوف يخلق تحدياً جديداً.
    First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. UN أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة.
    It creates an atmosphere of collective fear and intolerance. UN فهو يخلق جوا من الخوف والتعصب بصورة جماعية.
    It also results in the appreciation of local assets, creating bubbles that sooner or later will burst. UN كما يسفر أيضاً عن ارتفاع أسعار الأصول المحلية مما يخلق فقاعات تنفجر آجلاً أم عاجلاً.
    That was not the case in many States, and it created problems for persons placed in pre-trial detention. UN وأضافت أن الحال ليس كذلك في عدد كبير من الدول، مما يخلق مشكلات للأشخاص المحبوسين احتياطياً.
    Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. UN ومن شأن التباين في القوانين والممارسات الوطنية أن يخلق تحديات لتهيئة بيئة رقمية آمنة ومرنة.
    This can create a historical indulgence for present or future actions. UN وهذا يمكن أن يخلق انخراطا تاريخيا في الأعمال الحالية والمقبلة.
    This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. UN فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق.
    This would create a unified world economy in its true meaning. UN فهذا من شأنه أن يخلق اقتصادا عالميا موحدا بمعناه الصحيح.
    This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. UN فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق.
    This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. UN فهذا من شأنه أن يخلق على اﻷرجح قدرا معقولا من الاتساق ويوضح، بالقطع، نطاق التطبيق.
    This exemption creates an unfortunate demonstration effect for high-income nationals that it is legitimate for them to avoid taxes. UN فهذا الإعفاء يخلق أثراً مظهرياً سيئاً بالنسبة للمواطنين ذوي الدخل المرتفع الذين يحق لهم عدم دفع ضرائب.
    It not only creates decent jobs, but also safeguards the environment; UN إنه لا يخلق فقط وظائف لائقة، ولكنه يحمي البيئة أيضاً؛
    This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    This creates tensions and uncertainty and might have an influence on programme priorities as well as on mandates implementation. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    The accelerated melting of glaciers creates additional risks for sustainable development and regional water, energy and food security. UN وتسارع ذوبان الأنهار الجليدية يخلق مخاطر إضافية للتنمية المستدامة وأمن المياه والطاقة والغذاء على الصعيد الإقليمي.
    In some areas of China, for instance, as many as 150 boys are born for every 100 girls, creating a dramatic demographic crisis. UN وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة.
    Legislation was continuing to be adopted which restricted immigration or denied immigrants their full rights, thereby creating many social problems. UN فلا زالت تصدر تشريعات تقيد الهجرة، أو تحرم المهاجرين من حقوقهم الكاملة، بما يخلق العديد من المشاكل الاجتماعية.
    Increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. UN إن الترابط المتزايد لم يخلق في الحقيقة شعورا صادقا بالتضامن.
    When there weren't any corners left, he'd make circles around her. Open Subtitles و عندما لا تكون هناك مهام أخرى كان يخلق مهاماً
    Today, Guatemala's economy simply does not generate sufficient jobs to absorb our young people. UN واليوم فإن اقتصاد غواتيمالا لا يخلق وظائف جديدة لاستيعاب شبابنا ببساطة.
    Usually, funding shortages pose obstacles for its full implementation. UN وفي العادة، يخلق نقص التمويل عوائق أمام هذا التنفيذ.
    He makes the best of the situation. He stays cheerful. Open Subtitles يحاول أن يخلق النسخة الأفضل من موقفه، يبقى مرحاً
    "A superhero is made or undone by his heart alone" Wow. Open Subtitles ما يخلق البطل الخارق أو يقضي عليه هو قلب وحده
    Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. UN وهذا الوضع يخلق شعورا بعدم المساواة ويضعف معنويات الموظفين، ويجعل من الصعب اجتذاب الموظفين واستبقاءهم.
    Effective control is most important, but its definition poses problems and retains a high degree of subjectivity. UN وتتسم السيطرة الفعلية بأقصى الأهمية ولكن تعريفها يخلق مشاكل وينطوي على درجة عالية من الذاتية.
    Of course - and here I agree with the Ambassador of Japan - the shortness of the sessions which fall to the successive Presidents generates a degree of time pressure. UN وإن قصر مدة الدورات التي يكلَّف بها الرؤساء المتتالون، وهنا أتفق مع سفير اليابان، يخلق نوعاً من الضغط الزمني طبعاً.
    This uncertainty not only gives rise to social conflicts, but also acts as a powerful brake on the economy and limits the actions of the State. UN وعدم اليقين هذا يخلق صراعات اجتماعية فضلاً عن أنه يكبح بشدة الاقتصاد ويحد ما تقوم به الدولة من إجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد