They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive. | UN | وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة. |
They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive. | UN | وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة. |
It recommends that persons who claim that their rights have been violated should have an effective remedy under that law. | UN | وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت. |
Remedies for persons who allege that their rights have been violated | UN | سبل الانتصاف للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم انتهكت |
It recommends that persons who claim that their rights have been violated should have an effective remedy under that law. | UN | وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت. |
Palestinians claim that the settlers were taking advantage of the curfew to occupy houses. | UN | والفلسطينيون يدعون أن المستوطنين يستغلون حظر التجول لاحتلال البيوت. |
But at the same time, there are critics who claim that the United Nations has failed. | UN | ولكن هناك نقاد في الوقت نفسه يدعون أن اﻷمم المتحدة قد فشلت. |
The detainees, however, claim that the items had been approved by authorities and were being used as tools to make handicrafts. | UN | ولكن المحتجزين يدعون أن السلطات كانت قد وافقت على هذه المواد وأنها كانت تستعمل كأدوات لصنع أصفاد. |
So, they claim that it has taken place 10 to 15 years ago. | UN | لذلك يدعون أن ذلك حدث منـــــذ ١٠ سنوات أو ١٥ سنة. |
And they claim that the far out idea of extra dimensions may be more down to earth than you'd think. | Open Subtitles | وهم يدعون أن الفكرة البعيدة للأبعاد الإضافية قد تكون أقرب إلى الأرض مما تعتقد. |
They claim that death is our art. I say to them... | Open Subtitles | وهم يدعون أن الموت هو فننا ... وأنا أقول لهم |
In addition, the Government points to its new internal procedure for individuals who claim that their fundamental human rights have been violated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الحكومة إلى إجرائها الداخلي الجديد المتاح للأفراد الذين يدعون أن حقوقهم الإنسانية الأساسية قد انتهكت. |
They claim that Bosnia and Herzegovina Bosnia and Herzegovina violated their relatives' rights under articles 6, 7, 9, 10 and 16, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهم يدعون أن البوسنة والهرسك انتهكت حقوق أقاربهم بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They also claim that the refusal of the State party's authorities to register Civil Alternative was discriminatory and violated their rights under article 26 of the Covenant. | UN | كما أن أصحاب البلاغ يدعون أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل ربطة " البديل المدني " كان قراراً متحيزاً وينتهك حقوقهم بموجب المادة 26 من العهد. |
As we speak there are those who still claim that the origin of their hatred is in history or religion or civilization or culture. | UN | وبينما نحن نتكلم هنا، يوجد من لا يزالوا يدعون أن ما يبدونه من كراهية يستمد جذوره من التاريخ أو الدين أو الحضارة أو الثقافة. |
They claim that Serbia and Montenegro has violated articles 1, paragraph 1, 2, paragraph 1, 12, 13, 14 and 16, paragraph 1, of the Convention. | UN | وهم يدعون أن دولة صربيا والجبل الأسود قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 2، والمواد 12 و13 و14، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
They claim that their lengthy prison confinement constitutes an infringement on their fundamental right to be protected against torture and inhuman and degrading treatment or punishment. | UN | وهم يدعون أن احتجازهم المطول في السجون يشكل انتهاكا لحقهم اﻷساسي في الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة أو العقاب اللاإنساني والمهين. |
The State party assumes that the complainants allege that their removal from the State party would amount to cruel, inhuman or degrading treatment in breach of article 16 of the Convention. | UN | وتفترض الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى يدعون أن ترحيلهم منها يمكن أن يعتبر معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تنتهك المادة 16 من الاتفاقية. |
They contend that the land and the lagoon bordering it represent an important place in their history, their culture and their life. | UN | وهم يدعون أن اﻷرض والبحيرة المجاورة لها يمثلان مكانا مهما بالنسبة لتاريخهم وثقافتهم وحياتهم. |
These will continue to argue that those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are wrong to represent their cause, that they are mistaken to broadcast the pain they feel. | UN | فسيظل هؤلاء يدعون أن من يعانون من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مخطئون في عرض قضيتهم، مخطئون في الإعلان عما يشعرون به من ألم. |
It is also claimed that the partial exemption procedure violates the prohibition of discrimination. | UN | كما يدعون أن إجراء الإعفاء الجزئي ينتهك مبدأ حظر التمييز. |
It is unfortunate for United Nations officials to echo the deliberate lies and misinformation by President Kabila and his allies who have been alleging that Rwanda and its allies violated the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | ومن سوء الطالع أن يردد مسؤولو الأمم المتحدة الأكاذيب والأضاليل المتعمدة التي يطلقها الرئيس كابيلا وحلفاؤه الذين يدعون أن رواندا وحلفاءها ينتهكون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Article 41 of the American Convention on Human Rights provides that the Inter-American Commission on Human Rights shall be entrusted with promoting respect for and the defence of human rights in the hemisphere, and shall be empowered to take action on petitions submitted to it by persons who claim their rights have been violated. | UN | وتنص المادة 41 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يُعهد إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مهمة تعزيز احترام حقوق الإنسان والدفاع عنها في نصف الكرة الغربي، وأن تُخول اتخاذ أي إجراء بشأن الالتماسات التي تردها من أشخاص يدعون أن حقوقهم قد انتهكت. |
They submit that the only appropriate remedy for an imminent violation of guaranteed fundamental rights is an order restraining such conduct. | UN | وهم يدعون أن سبيل الانتصاف الوحيد من انتهاك وشيك الوقوع هو الأمر بالامتناع عن مثل هذا السلوك. |