ويكيبيديا

    "يدعو للقلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to worry about
        
    • cause for concern
        
    • matter of concern
        
    • worrying
        
    • alarming
        
    • worrisome
        
    • disturbing
        
    • source of concern
        
    • a cause of concern
        
    • a concern
        
    • disquieting
        
    • particularly troubling
        
    • nothing
        
    • worry about it
        
    • cause for alarm
        
    And maybe if I'd gone with her, she's still be alive, but I had our baby girl to worry about. Open Subtitles وربما لو كنت ذهبت معها،لكانت لا تزال على قيد الحياة، ولكن كان لدينا طفلتنا ما يدعو للقلق حولها.
    All right, did you find someplace near breach where we don't have to worry about civilians getting in the way? Open Subtitles كل الحق، لم تجد مكان بالقرب خرق حيث ليس لدينا ما يدعو للقلق المدنيين في الحصول على الطريق؟
    You say, "It's all clear. nothing to worry about here," Open Subtitles انتي تقولين، انه شيء واضح لا شيء يدعو للقلق
    The use of traditional systems to solve serious crimes involving sexual assault is a cause for concern. UN يمثل استخدام النظم التقليدية لتسوية الجرائم الخطيرة المنطوية على اعتداء جنسي سببا يدعو للقلق.
    The practice of cross-borrowing from the peacekeeping budgets was also a matter of concern. UN وأضاف أن أسلوب الاقتراض الداخلي من ميزانيات عمليات حفظ السلام يدعو للقلق هو الأخر.
    Backup systems kicked in. There's nothing to worry about. Open Subtitles بدأت النسخ الأحتياطي بالعمل لا شيء يدعو للقلق
    Oh, nothing to worry about. Some activity in the area. Open Subtitles لا شيء يدعو للقلق فقط بعض النشاطات في المنطقة
    And if you tell anyone who I am, you're gonna have more than one Capone to worry about. Open Subtitles وإذا كنت تخبر أحدا من أنا، أنك ستعمل لديها أكثر من واحد كابوني ما يدعو للقلق.
    That's funny. That didn't occur to me as something to worry about. Open Subtitles هذا مضحك ، هذا لم يحدث معي كما شيء يدعو للقلق
    Tsu Tsu's here so we have nothing to worry about Open Subtitles تشا تشا مادامت هنا فليس لدينا ما يدعو للقلق
    Look, Trevor, I understand how you feel, but believe me, there is absolutely nothing to worry about Open Subtitles إسمع, أنا أعرف ما الذي تشعر به، و لكن صدقني لا يوجد شيء يدعو للقلق
    But I keep telling him he has nothing to worry about. Open Subtitles لكننى أظل أقول له أنه ليس هناك شيء يدعو للقلق
    Hey, look. You don't have to worry about me. Open Subtitles مهلاً، إسمع، ليس لديك ما يدعو للقلق عليّ
    But I don't want you to worry about me no more. Open Subtitles لكنني لا أريد منك ما يدعو للقلق لي لا أكثر.
    You're just imagining things. There's nothing to worry about. Open Subtitles انت تتخيل الأشياء لا يوجد شيء يدعو للقلق
    There's nothing to worry about. Now, everyone go to sleep. Open Subtitles ليس هناك أمر يدعو للقلق والآن جميعكم، اخلدوا للنوم
    The poor conditions of school buildings are also a cause for concern. UN وتمثل الأحوال السيئة لأبنية المدارس سببا يدعو للقلق أيضا.
    Inadequate capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism is a cause for concern. UN وعدم القدرة على تجميد الأموال والأصول المتصلة بالإرهاب دون إبطاء أمر يدعو للقلق.
    It was a matter of concern that 67 countries, over a third of UNIDO’s membership, many of them in Africa, were deprived of their voting rights. UN ومما يدعو للقلق أن ٧٦ بلدا، أي أكثر من ثلثي عضوية اليونيدو، وكثيرا من تلك البلدان في افريقيا، محرومة من حقوق التصويت.
    It was worrying that people in several parts of the world were denied their inalienable right to freedom of religion and belief. UN ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة.
    The number of malnourished, traumatized, orphaned and out-of-school children is increasing at an alarming rate. UN وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والمرض واليتامى وغير الملتحقين بالمدارس يزداد بمعدل يدعو للقلق.
    Equally worrisome is the downward trend in environmental degradation. UN ومما يدعو للقلق بنفس القدر اتجاه التدهور البيئي إلى التفاقم.
    The deteriorating humanitarian situation is deeply disturbing. UN إن تدهور الحالة الإنسانية يدعو للقلق العميق.
    The failure so far to repatriate the Rwandan combatants from Kamina is a source of concern. UN إن الإخفاق حتى الآن في إعادة المقاتلين الروانديين من كامينا إلى الوطن أمر يدعو للقلق.
    The limited number of services for abused children is also a cause of concern. UN ومما يدعو للقلق أيضاً وجود عدد محدود من الخدمات المخصصة للأطفال المساء إليهم.
    Failure to adopt citizenship and travel document laws and a vehicle registration system to include licence plate designs remains a concern. UN ولا يزال عدم سن قوانين للجنسية ووثائق السفر وعدم وجود نظام لتسجيل المركبات يشمل تصاميم اللوحات يدعو للقلق.
    10. Burma's lack of progress in improving its very serious human rights situation was disquieting. UN 10 - ومضت قائلة إن عدم إحراز بورما أي تقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان الخطيرة جدا لديها أمر يدعو للقلق.
    In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling. UN وفي السياق الحالي للتحديات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، فإن انخفاض معدل تقديم التقارير هذا يدعو للقلق.
    You don't have to worry about it. Open Subtitles لا يوجد لديك ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع
    But honestly, I don't see anything that's cause for alarm. Open Subtitles ، لدي بعض الأفكار لكن حقيقةً لا أرى أي شيء يدعو للقلق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد