The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. | UN | إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها. |
That would perpetuate rather than eradicate colonialism. | UN | ومن شأن هذا أن يديم الاستعمار، لا أن يقضي عليه. |
This perpetuates gender inequality, makes pregnancy a detrimental experience, stripping young women of opportunities for social, economic and political empowerment. | UN | فهذا يديم عدم المساواة بين الجنسين، ويجعل الحمل تجربة ضارة ويجرد الشابات من فرص تمكينهن اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
Obstinacy in maintaining anachronistic privileges perpetuates and deepens the illegitimacy of institutions. | UN | والتعنت في الإبقاء على امتيازات عفى عليها الزمن يديم عدم شرعية المؤسسات ويعمقها. |
It further impedes the achievement of basic education for all, perpetuating poverty, and undermines development. | UN | ويعيق هذا العمل أيضاً تحقيق التعليم الأساسي للجميع، مما يديم الفقر ويقوض التنمية. |
Poor people were not particularly violent; it was the lack of access to social services that perpetuated conditions leading to violence. | UN | فالفقراء لا يتسمون على وجه خاص بالعنف، لكن عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية يديم الظروف التي تفضي إلى العنف. |
It may actually perpetuate thinking along racial lines. | UN | وقد يديم في الواقع التفكير بالمنطق العنصري. |
This could perpetuate a regime that is not conducive to Palestinian development objectives, given the great disparity between the two economies. | UN | وهذا من شأنه أن يديم نظاما لا يحقق أهداف التنمية الفلسطينية نظرا إلى التفاوت الكبير بين الاقتصادين. |
In fact, focusing exclusively on poverty can perpetuate and even aggravate inequalities. | UN | فالاقتصار على مكافحة الفقر يمكن أن يديم أشكال التفاوت بل وأن يزيد منها. |
It may actually perpetuate thinking along racial lines. | UN | وقد يديم في الواقع التفكير بالمنطق العنصري. |
That would perpetuate an attitude that runs counter to the legal equality of States and endangers the attainment of the objectives of the Charter. | UN | وهذا من شأنه أن يديم موقفا مناقضا للمساواة القانونية بين الدول وأن يعرض تحقيق أهداف الميثاق للخطر. |
There is a danger that ill-prepared elections will perpetuate that system. | UN | والخطر يتمثل في أن الإعداد السيئ للانتخابات من شأنه أن يديم ذلك النظام. |
That special privilege perpetuates patent and palpable discrimination against Member States that are not members of the Security Council at the time of the election. | UN | وهذا الامتياز الخاص يديم التمييز الصريح والملموس ضد الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وقت الانتخاب. |
The Committee was of the view that Customary Law perpetuates discrimination against women. | UN | ورأت اللجنة أن القانون العرفي يديم التمييز ضد المرأة. |
Neglecting to include men simply perpetuates this attitude. | UN | ومن شأن إهمال إدماج الرجل في ذلك أن يديم حقا هذا الموقف. |
The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. | UN | لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق. |
It perpetuates differences and discrimination among members of the Security Council. | UN | فهو يديم الخلافات والتمييز بين أعضاء مجلس اﻷمن. |
It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering. | UN | وذلك الانعدام في التنفيذ هو على وجه التخصيص الذي يديم إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب، ومن ثم يديم معاناة الأطفال. |
Without property as collateral, women cannot access financial credit, perpetuating their disempowerment and dependence. | UN | وبدون الملكية كضمان، لا يمكن للمرأة أن تحصل على ائتمان مالي، مما يديم تعجيزها وتبعيتها. |
It is now neo-colonization that is perpetuating the domination and exploitation of the countries caught up in the machinery of the system. | UN | أما اﻵن، فإن الاستعمار الجديد يديم السيطرة والاستغلال اللذين تعاني منهما البلدان التي جرفتها دوامة ذلك النظام. |
However, it could not accept a partisan report that perpetuated a politicized agenda. | UN | بيد أنها لا يمكن أن تقبل تقريرا متحيزا يديم جدول أعمال مُسيَّس. |
Peace cannot sustain itself. | UN | إن السـلام لا يستطيع أن يديم نفسه بنفسه. |
By ratifying and implementing the Convention, the international community sustains and promotes a number of its most cherished goals. | UN | إن المجتمع الدولي بتصديقه على الاتفاقية وتنفيذها إنما يديم ويُعزز هدفا من أعز الأهداف. |