"يديم" - Translation from Arabic to English

    • perpetuate
        
    • perpetuates
        
    • perpetuating
        
    • perpetuated
        
    • sustain
        
    • sustains
        
    The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. UN إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها.
    That would perpetuate rather than eradicate colonialism. UN ومن شأن هذا أن يديم الاستعمار، لا أن يقضي عليه.
    This perpetuates gender inequality, makes pregnancy a detrimental experience, stripping young women of opportunities for social, economic and political empowerment. UN فهذا يديم عدم المساواة بين الجنسين، ويجعل الحمل تجربة ضارة ويجرد الشابات من فرص تمكينهن اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    Obstinacy in maintaining anachronistic privileges perpetuates and deepens the illegitimacy of institutions. UN والتعنت في الإبقاء على امتيازات عفى عليها الزمن يديم عدم شرعية المؤسسات ويعمقها.
    It further impedes the achievement of basic education for all, perpetuating poverty, and undermines development. UN ويعيق هذا العمل أيضاً تحقيق التعليم الأساسي للجميع، مما يديم الفقر ويقوض التنمية.
    Poor people were not particularly violent; it was the lack of access to social services that perpetuated conditions leading to violence. UN فالفقراء لا يتسمون على وجه خاص بالعنف، لكن عدم الحصول على الخدمات الاجتماعية يديم الظروف التي تفضي إلى العنف.
    It may actually perpetuate thinking along racial lines. UN وقد يديم في الواقع التفكير بالمنطق العنصري.
    This could perpetuate a regime that is not conducive to Palestinian development objectives, given the great disparity between the two economies. UN وهذا من شأنه أن يديم نظاما لا يحقق أهداف التنمية الفلسطينية نظرا إلى التفاوت الكبير بين الاقتصادين.
    In fact, focusing exclusively on poverty can perpetuate and even aggravate inequalities. UN فالاقتصار على مكافحة الفقر يمكن أن يديم أشكال التفاوت بل وأن يزيد منها.
    It may actually perpetuate thinking along racial lines. UN وقد يديم في الواقع التفكير بالمنطق العنصري.
    That would perpetuate an attitude that runs counter to the legal equality of States and endangers the attainment of the objectives of the Charter. UN وهذا من شأنه أن يديم موقفا مناقضا للمساواة القانونية بين الدول وأن يعرض تحقيق أهداف الميثاق للخطر.
    There is a danger that ill-prepared elections will perpetuate that system. UN والخطر يتمثل في أن الإعداد السيئ للانتخابات من شأنه أن يديم ذلك النظام.
    That special privilege perpetuates patent and palpable discrimination against Member States that are not members of the Security Council at the time of the election. UN وهذا الامتياز الخاص يديم التمييز الصريح والملموس ضد الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وقت الانتخاب.
    The Committee was of the view that Customary Law perpetuates discrimination against women. UN ورأت اللجنة أن القانون العرفي يديم التمييز ضد المرأة.
    Neglecting to include men simply perpetuates this attitude. UN ومن شأن إهمال إدماج الرجل في ذلك أن يديم حقا هذا الموقف.
    The lower level of education thus attained perpetuates the cycle of poverty across generations and reduces prospects of decent work opportunities. UN لذلك فإن تدني مستوى التعليم، يديم دورة الفقر عبر الأجيال ويقلل من توقعات فرص العمل اللائق.
    It perpetuates differences and discrimination among members of the Security Council. UN فهو يديم الخلافات والتمييز بين أعضاء مجلس اﻷمن.
    It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering. UN وذلك الانعدام في التنفيذ هو على وجه التخصيص الذي يديم إفلات منتهكي حقوق الأطفال من العقاب، ومن ثم يديم معاناة الأطفال.
    Without property as collateral, women cannot access financial credit, perpetuating their disempowerment and dependence. UN وبدون الملكية كضمان، لا يمكن للمرأة أن تحصل على ائتمان مالي، مما يديم تعجيزها وتبعيتها.
    It is now neo-colonization that is perpetuating the domination and exploitation of the countries caught up in the machinery of the system. UN أما اﻵن، فإن الاستعمار الجديد يديم السيطرة والاستغلال اللذين تعاني منهما البلدان التي جرفتها دوامة ذلك النظام.
    However, it could not accept a partisan report that perpetuated a politicized agenda. UN بيد أنها لا يمكن أن تقبل تقريرا متحيزا يديم جدول أعمال مُسيَّس.
    Peace cannot sustain itself. UN إن السـلام لا يستطيع أن يديم نفسه بنفسه.
    By ratifying and implementing the Convention, the international community sustains and promotes a number of its most cherished goals. UN إن المجتمع الدولي بتصديقه على الاتفاقية وتنفيذها إنما يديم ويُعزز هدفا من أعز الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more