It strongly condemns all incidents in many parts of the world where humanitarian personnel were deliberately targeted and expresses profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance. | UN | وهو يدين بقوة جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في أنحاء عديدة من العالم واستهدف فيها عمدا موظفي المساعدة الإنسانية، وهو يعرب عن الأسف العميق لجميع حالات الوفاة بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية. |
" 5. strongly condemns all those parties and others concerned that are responsible for violations of the cease-fire reaffirmed in paragraph 1 of the agreement of 5 June 1992 annexed to the Secretary-General's report; | UN | " ٥ - يدين بقوة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية المسؤولة عن انتهاكات وقف إطلاق النار الذي أعيد إقـراره فـي الفقـرة ١ مـن اتفـاق ٥ حزيران/يونيه ٢٩٩١ المرفق بتقرير اﻷمين العام؛ |
9. strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
strongly condemned all acts of hostage-taking anywhere in the world, in particular the most recent acts of hostage-taking, including the murder of four diplomats of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad, as well as other cases of hostage-taking involving civilians in Iraq; | UN | 2- يدين بقوة جميع أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم، وخاصة أحدث أفعال أخذ الرهائن، بما فيها قتل أربعة دبلوماسيين من سفارة الاتحاد الروسي في بغداد، فضلاً عن الحالات الأخرى لأخذ الرهائن التي تستهدف مدنيين في العراق؛ |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
9. strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict as well as their re-recruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access by parties to armed conflict and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict; | UN | يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي الساري المتمثلة في تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف النزاع المسلح وإعادة تجنيدهم، وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وارتكاب الأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضدهم، واختطافهم، وتنفيذ الهجمات على المدارس أو المستشفيات، وقيام الأطراف في النزاع المسلح بمنع وصول المساعدة الإنسانية، وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
1. strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict, as well as their rerecruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access by parties to armed conflict and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict; | UN | 1 - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي الساري المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع المسلح وإعادة تجنيدهم وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وإخضاعهم لأشكال أخرى من العنف الجنسي واختطافهم وشن الهجمات على المدارس أو المستشفيات وقيام الأطراف في النزاع المسلح بمنع وصول المساعدة الإنسانية وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict as well as their re-recruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access by parties to armed conflict, and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict. | UN | يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي الساري المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل أطراف النزاع المسلح وإعادة تجنيدهم وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وإخضاعهم لأشكال أخرى من العنف الجنسي واختطافهم وشن الهجمات على المدارس أو المستشفيات وقيام الأطراف في النزاع المسلح بمنع وصول المساعدة الإنسانية وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
6. strongly condemns all attacks on UNAMID; underlines that any attack or threat on UNAMID is unacceptable; demands that there be no recurrence of such attacks, stresses the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, as well as the need to bring an end to impunity for those who attack peacekeepers, and in this regard urges the Government of Sudan to do its utmost to bring the perpetrators of any such crimes to justice; | UN | 6 - يدين بقوة جميع الهجمات التي تشن على العملية المختلطة؛ ويؤكد أن أي اعتداء على العملية المختلطة أو تهديد لها أمر غير مقبول؛ ويطالب بعدم تكرار هذه الهجمات، ويشدد على ضرورة تعزيز سلامة موظفي العملية المختلطة وأمنهم، وكذلك ضرورة وضع حد لإفلات من يهاجمون عناصر حفظ السلام من العقاب، ويحث حكومة السودان، في هذا الصدد، على بذل قصارى جهدها لتقديم مرتكبي أي من هذه الجرائم إلى العدالة؛ |
6. strongly condemns all attacks on UNAMID; underlines that any attack or threat on UNAMID is unacceptable; demands that there be no recurrence of such attacks, stresses the need to enhance the safety and security of UNAMID personnel, as well as the need to bring an end to impunity for those who attack peacekeepers, and in this regard urges the Government of Sudan to do its utmost to bring the perpetrators of any such crimes to justice; | UN | 6 - يدين بقوة جميع الهجمات التي تشن على العملية المختلطة؛ ويؤكد أن أي اعتداء على العملية المختلطة أو تهديد لها أمر غير مقبول؛ ويطالب بعدم تكرار هذه الهجمات، ويشدد على ضرورة تعزيز سلامة موظفي العملية المختلطة وأمنهم، وكذلك ضرورة وضع حد لإفلات من يهاجمون عناصر حفظ السلام من العقاب، ويحث حكومة السودان، في هذا الصدد، على بذل قصارى جهدها لتقديم مرتكبي أي من هذه الجرائم إلى العدالة؛ |
1. strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict as well as their re-recruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access by parties to armed conflict and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict; | UN | 1 - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي الساري المتمثلة في تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف النزاع المسلح وإعادة تجنيدهم، وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وارتكاب الأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضدهم، واختطافهم، وتنفيذ الهجمات على المدارس أو المستشفيات، وقيام الأطراف في النزاع المسلح بمنع وصول المساعدة الإنسانية، وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
1. strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict as well as their re-recruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and denial of humanitarian access by parties to armed conflict and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict; | UN | 1 - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي الساري المتمثلة في تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف النزاع المسلح وإعادة تجنيدهم، وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وارتكاب الأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضدهم، واختطافهم، وتنفيذ الهجمات على المدارس أو المستشفيات، وقيام الأطراف في النزاع المسلح بمنع وصول المساعدة الإنسانية، وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
2. strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |
2. strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; | UN | ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛ |
1. strongly condemns all violations of applicable international law involving the recruitment and use of children by parties to armed conflict, as well as their rerecruitment, killing and maiming, rape and other sexual violence, abductions, attacks against schools or hospitals and the denial of humanitarian access by parties to armed conflict and all other violations of international law committed against children in situations of armed conflict; | UN | 1 - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الدولي المنطبق المتمثلة في تجنيد أطراف النزاع المسلح للأطفال واستخدامهم وإعادة تجنيدهم وقتلهم وتشويههم واغتصابهم وإخضاعهم لأشكال أخرى من العنف الجنسي واختطافهم وشن الهجمات على المدارس أو المستشفيات ومنع أطراف النزاع المسلح إيصال المساعدة الإنسانية وجميع الانتهاكات الأخرى للقانون الدولي المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
28. As a country that had suffered the grave consequences of aggression, Azerbaijan strongly condemned all violations of humanitarian law affecting children in situations of armed conflict. | UN | 28 - وواصل حديثه قائلا إن أذربيجان، بوصفه بلدا عانى الآثار الخطيرة المترتبة على العدوان، يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الإنساني التي تمس الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
The use of rape as a systematic weapon of war must be addressed more vigorously by the international community, and the European Union therefore welcomed Security Council resolution 1674 (2006), which strongly condemned all acts of violence or abuses committed against civilians, particularly gender-based and sexual violence, and violence against children. | UN | وذكر أن استخدام الاغتصاب كسلاح منتظم من أسلحة الحرب يتعيَّن أن يتصدي له المجتمع الدولي بشكل أقوى وأن الاتحاد الأوروبي لهذا يرحِّب بقرار مجلس الأمن 1674 (2006) الذي يدين بقوة جميع أعمال العنف أو الاستغلال المرتكبة ضد المدنيين، وخاصة العنف الجنسي ضد المرأة والعنف ضد الأطفال. |
Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |