ويكيبيديا

    "يرد وصفه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • described in
        
    The democratic structures are the same as described in the previous report. UN والهياكل الديمقراطية هي هياكل مماثلة لما يرد وصفه في التقرير السابق.
    Everything described in this report didn't just happen yesterday, but is still going on today. UN وكل ما يرد وصفه في هذا التقرير لم يحدث في الماضـي وحسـب بـل إنـه لا يزال يحدث اليوم.
    Over the last two years, a number of specific activities have been carried out, as described in the following paragraphs. UN وتم خلال السنتين الماضيتين القيام بعدد من الأنشطة كما يرد وصفه في الفقرات التالية.
    It is true that there are “pure” obligations of prevention, of the kind described in the commentary. UN صحيح أن هناك التزامات " غير مشروطة بالمنع، من النوع الذي يرد وصفه في الشرح.
    The opening of proposals described in paragraph 75 was a key element of transparency and, therefore, absolutely necessary. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    All projects operate independently of Government and target the village-level groups and needs described in the mandate. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    Within this sub-group, 2,634 staff are recruited under the system of desirable ranges, which is described in the paragraphs below. UN وضمن هذه المجموعة الفرعية، يعيّن 634 2 موظفا في إطار نظام النطاقات المستصوبة الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه.
    All projects operate independently of the Government and target the village-level groups and needs described in the mandate. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    The proposed new concept of operations for the Logistics Base, described in the present report, aims to address this request. UN يرمي مفهوم العمليات الجديد المقترح لقاعدة اللوجستيات والذي يرد وصفه في هذا التقرير إلى تلبية هذا الطلب.
    The programme in Bolivia described in paragraph 21 is an innovative example. UN ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا.
    The review indicated that the financial statements were generally consistent with the standards, except as described in paragraphs 22 to 24 below. UN وقد بين الاستعراض أن البيانات المالية منسجمة عموما مع هذه المعايير، باستثناء ما يرد وصفه في الفقرات من 22 إلى 24 أدناه.
    The programme described in paragraphs 5-7 above is now at the implementation stage. UN وقد دخل حاليا المشروع الذي يرد وصفه في الفقرات من ٥ إلى ٧ أعلاه حيز التنفيذ.
    We are pleased with the progress described in the Secretary-General's report in this regard, and we note its assessments of the stage reached in each of these political processes of peace and national reconciliation. UN ويسعدنــا التقدم المحرز الذي يرد وصفه في تقرير اﻷمين العام فــي هـذا الشأن، ونلاحظ تقييمه للمرحلة التي وصلت إليها كل من هذه العمليات السياسية للسلم والمصالحة الوطنية.
    We consider that the scope and nature of the institutional arrangement described in paragraphs 2 - 6 of the Note correspond to the needs of the Convention. UN ونحن نعتبر أن نطاق الترتيب المؤسسي وطابعه كما يرد وصفه في الفقرات ٢-٦ من المذكرة يتناظر مع احتياجات الاتفاقية.
    2.2 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN 2-2 ينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية حسب ما يرد وصفه في هذه النشرة.
    It should also be noted that the new National Qualifications Framework described in paragraphs 507 ff above allows for the formal recognition of the traditional knowledge of the Maori. UN 517- والجدير بالملاحظة أيضا أن " إطار المؤهلات الوطنية " الجديد الذي يرد وصفه في الفقرة 507 وما يليها أعلاه، يسمح بالاعتراف الرسمي بالمعارف التقليدية للماوري.
    As a result, this office will be renamed Zagreb administrative office of UNMIBH and will maintain remaining functions as described in paragraph 25 below. UN ونتيجة لذلك، ستُعاد تسمية هذا المكتب بمكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وسيواصل أداء مهامه المتبقية على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٥ أدناه.
    His delegation was deeply concerned at the proliferation of racist propaganda and the incitement to hatred against Muslims and Arabs by certain information media, as described in the report. UN وقال إن وفد بلده يشعر ببالغ القلق إزاء تكاثر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية ضد المسلمين والعرب من جانب بعض وسائط اﻹعلام، على النحو الذي يرد وصفه في التقرير.
    This recognition is not embodied in one single legal text. Instead, there exist various legal entitlements and administrative measures aimed at securing everyone’s subsistence, which are described in this chapter. UN ولكن هذا الاعتراف غير مجسد في نص قانوني وحيد، بل إن هناك نصوصاً قانونية وتدابير إدارية مختلفة تهدف إلى ضمان سبل المعيشة لكل فرد حسبما يرد وصفه في هذا الفصل.
    In so far as the Malta Financial Services Authority is concerned the matter is dealt with in the manner described in the response to Section II paragraph 2. UN فيما يتعلق بالهيئة المالطية للخدمات المالية، فإن الأمر يعالج على النحو الذي يرد وصفه في الرد على الفقرة 2 من الفرع ثانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد