ويكيبيديا

    "يزال من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • yet
        
    • still a
        
    • remained
        
    • remains the
        
    • remains a
        
    • remains of
        
    • continues to be
        
    • removed from
        
    • It's still
        
    • remain
        
    • remaining
        
    • remains to
        
    • it still
        
    • still have a
        
    In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    The issue of implementing the adopted resolutions at both the national and international levels is yet to be fully addressed. UN إن مسألة تنفيذ القرارات المتخذة على المستويين الوطني والدولي مسألة لا يزال من اللازم تناولها على نحو تام.
    One regards the building of a dam, since lack of water is still a major national problem. UN ويتعلق أحد هذه البرامج بتشييد سد مائي، نظراً إلى أن شح المياه لا يزال من المشاكل الوطنية الرئيسية.
    It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    The Non-Aligned Movement firmly believes that it remains the permanent responsibility of the United Nations to fully engage in the Palestinian question until it is effectively solved in all its aspects. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز إيمانا قويا بأنه لا يزال من مسؤولية الأمم المتحدة الثابتة أن تجعل القضية الفلسطينية شغلها الشاغل حتى تحل بصورة فعالة بجميع جوانبها.
    A custodial sentence for juveniles remains a possibility as a last resort, including short periods of solitary confinement. UN ولا يزال من الممكن الحكم على الأحداث بعقوبة الحبس كملاذ أخير، بما في ذلك حبسه انفرادياً لفترات قصيرة.
    States that had yet to do so were urged to adopt laws, policies and strategies that were in line with the Guiding Principles. UN وأهاب بالدول التي لا يزال من المتعين عليها عمل ذلك أن تعتمد قوانين وسياسات واستراتيجيات تتمشى مع المبادئ التوجيهية.
    While that resistance must be taken into account, realistic measures to promote cooperation could yet be proposed. UN وفي حين أنه يجب وضع هذا الاعتراض في الاعتبار، إلا أنه لا يزال من الممكن اقتراح تدابير واقعية لتعزيز هذا التعاون.
    Still, much has yet to be done. UN إلا أنه لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    The transition to the new organizational structure is not yet complete, with some regional offices yet to be fully established. UN ولم يكتمل بعد التحوّل إلى الهيكل التنظيمي الجديد، إذ لا يزال من المتعين إنشاء بعض المكاتب الإقليمية إنشاءً كاملاً.
    As some of the previously made pledges have not yet been approved for disbursement, funding is still likely to be a concern considering the delay in disbursement on the one hand and the uncertainty of pledges on the other. UN وبما أن صرف بعض التبرعات التي أعلن عنها في السابق لم يحظ بعد بالموافقة، لا يزال من المرجح أن يشكل التمويل مصدرا للقلق بالنظر إلى تأخر الصرف من ناحية والتبرعات غير المؤكدة من ناحية أخرى.
    The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. UN ولا يزال من المتعين تقييم آثار هذا التوجيه، وإن كانت الأدلة توحي بإيجابية هذه الآثار.
    44. Italy noted that domestic violence was still a matter of concern, asking about the authorities' plans to address this issue. UN 44- وأشارت إيطاليا إلى أن العنف المنزلي لا يزال من الأمور المثيرة للقلق، مستفسرة عن خطة السلطات للتصدي لهذه المسألة.
    However, there is still a requirement to ensure the appropriate level of dedicated support for those missions. UN ومع ذلك، لا يزال من المطلوب ضمان مستوى مناسب من الدعم المتواصل لهاتين البعثتين.
    I would like to seek clarification on whether there is still a possibility for a one-week session. UN وأود أن ألتمس إيضاحاً عما إذا كان لا يزال من الممكن عقد دورة مدتها أسبوع واحد.
    It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    The fate of these destitute people, who have fallen victim to the ethnic cleansing carried out by the Abkhaz separatists, remains the most painful problem of our country. UN وإن مصير هؤلاء الناس المحرومين الذي وقعوا ضحية التطهير العرقي الذي قام به الانفصاليون اﻷبخاز لا يزال من أكثر المشاكل إيلاما لبلدنا.
    However, the disparate level of attention to indigenous peoples and indigenous issues remains a challenge. UN غير أن التفاوت في مستويات الاهتمام الممنوح للشعوب الأصلية وقضاياها لا يزال من التحديات القائمة.
    The paltry remains of your beloved wolf pack will be sniffing at your entrails come morning. Open Subtitles وتافهة لا يزال من حقيبتك الذئب الحبيبة سيتم مقللا من أحشاء الخاص بك تأتي الصباح.
    The transition of these costs, therefore, continues to be necessary. UN ومن ثم، فلا يزال من الضروري نقل تلك التكاليف.
    Several studies demonstrated that endosulfan is removed from the atmosphere by rain and snow fall. UN تدلل دراسات عديدة على أن الاندوسلفان يزال من الغلاف الجوي بواسطة سقوط الأمطار والثلوج.
    It's still possible, though, isn't it? Open Subtitles لا يزال من الممكن، على الرغم من، أليس كذلك؟
    However, a limited number of issues remain to be addressed. UN ولكن لا يزال من المتعين معالجة عدد محدود من المسائل.
    The 133 remaining hostages are in ISIS-controlled territory. UN ولا يزال من تبقى من التلاميذ المختطفين البالغ عددهم 133 تلميذاً في المناطق الخاضعة لسيطرة تنظيم الدولة الإسلامية.
    In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. UN وختاما، اسمحوا لي أن أكـــرر القــول بأن التقرير السنوي المعروض على الجمعية يبين بالتفصــيل أعمال الوكالة في سنة ١٩٩٨، ويجمل التقدم ويحدد اﻷعمال التي لا يزال من المتعين إنجازها.
    This is the most severe food crisis in the world today, and it still requires urgent and concerted action at the global level. UN إن هذه هي أسوأ أزمة غذائية يشهدها العالم اليوم، ولا يزال من المطلوب لمواجهتها اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة على الصعيد العالمي.
    Of course, we still have a legal obligation to search for and determine the identity of our possible witness. Open Subtitles بالطبع لا يزال من واجبنا القانونى أن نبحث ونحدد هوية هذا الشاهد المُحتمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد