Back then, it was impossible to imagine that Ukraine and Russia may split up and become two separate states. | UN | وفي ذلك الوقت، كان يستحيل على المرء أن يتصور أن أوكرانيا وروسيا قد تنفصلان وتصبحان دولتين مستقلتين. |
This is a major but not impossible challenge to meet. | UN | وهذا تحد كبير ولكنه ليس تحديا يستحيل التصدي له. |
There's... There's no way I can make a reasonable attempt and still | Open Subtitles | يستحيل أن أقوم بمحاولة معقولة وأكمل مهامي الأخرى في الوقت نفسه |
Hotch, it's weird, definitely, but There's no way to physically connect dehydration, a heart attack, and an aneurysm. | Open Subtitles | لكن يستحيل جسديا ان نربط بين التجفاف و النوبة القلبية و أم دم ما الذي يجري؟ |
According to the Prosecutor, some of these indictees may be dead, whereas others may never be arrested. | UN | وقد قالت المدعية العامة إن البعض منهم قد توفي بينما قد يستحيل القبض على الباقين. |
On that basis, as we know from experience, in such situations it is impossible in principle to achieve decisive progress. | UN | وعلى ذلك الأساس، وكما نعرف بحكم التجربة، فإنه في هذه الحالات يستحيل من حيث المبدأ تحقيق تقدم حاسم. |
They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. | UN | وأوضح أنه ينبغي مواصلة العمل بهذه المعاهدات إلا حين يستحيل ذلك نظرا إلى بروز ظروف موضوعية قاهرة في حالة نزاع. |
However, now that States have decided to cross that point, it is impossible to perceive valid reasons for not proceeding to implementation. | UN | بيد أنه الآن وبعدما قرَّرت الدول اجتياز هذه النقطة، يستحيل على المرء أن يتصوَّر أسباباً وجيهة لعدم الشروع في تنفيذه. |
I think the previous parameters do not constitute an impossible riddle. | UN | وأنا أعتقد أن المعايير الثلاثة لا تشكل لغزاً يستحيل حله. |
On the basis of that definition, it was impossible to identify even five cases of extrajudicial execution since 2007. | UN | واستنادا إلى هذا التعريف، يستحيل الجزم بوقوع ولو خمس حالات إعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2007. |
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario. | UN | ولئن كانت القواعد مستحبة في القانون الدولي، فإن التشريع لكل وضع مُتصوَّر يستحيل من الناحية العملية. |
There's no way he's that obsessed And he's not talking about it. | Open Subtitles | يستحيل أن يكون مهووساً إلى هذا الحد ولا يتكلّم عن الأمر |
Look, I didn't do anything wrong, but There is no way | Open Subtitles | انظري, لم اقم بفعل أي شيء خطأ و لكن يستحيل |
There's no way we can afford the maternity ward. | Open Subtitles | يستحيل علينا أن نستطيع تحمّل تكاليف جناح الأمومة |
There's no way the privy council could have escaped from this fire. | Open Subtitles | يستحيل أن يكون أعضاء المجلس قد تمكنوا من الهروب من هذا الحريق |
In fact, if you look at the numbers back then, There was no way they could win unless they had that vote. | Open Subtitles | إن نظرتم إلى الأرقام آنذاك، لتبينتم أنه يستحيل فوزهم من دون هذا الصوت. |
And it really hampers my relationships terribly, because if I'm repelled, I never see that person again. | Open Subtitles | وذلك حقًّا يعيق علاقاتي بشكل فظيع, لأنّي حين أشمئزّ, يستحيل أن أقابل الشخص ذاته ثانيةً. |
Kate would never take her eyes off Henry like this. | Open Subtitles | يستحيل أن تدع كايت هنري يغيب عن ناظريها هكذا |
He has argued that it is not possible to get hold of any evidence as long as the preliminary investigation is going on. | UN | وجادل بالقول إنه يستحيل عليه الحصول على أي إثباتات ما دام التحقيق التمهيدي جارياً. |
A great part of the office maintenance work in Southern Sudan cannot be predicted during budget preparation. | UN | وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية. |
88. A view was also expressed that a major difficulty lay in the virtual impossibility of distinguishing between unilateral acts aimed at creating a normative legal obligation and those which were purely political in nature. | UN | ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أن ثمة صعوبات كبيرة تتمثل في أنه يكاد يستحيل التمييز بين اﻷفعال اﻷحادية الجانب الرامية إلى خلق التزام قانوني قاعدي واﻷفعال ذات الطابع السياسي البحت. |
Where old connections can't be repaired, new ones are made. | Open Subtitles | وحيث كان يستحيل اصلاح أربطتها تنمو خلايا اخرى جديدة |
Those words could not be more eloquent. | UN | يستحيل أن تكون هذه العبارات أفصح مما هي. |
It would not have been possible had There not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. | UN | وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري. |
Population concerns must be at the centre of action on economic, social and environmental issues; they no longer could be sidelined in the development debate. | UN | وأنه يجب أن تكون مسائل الديمغرافية في صميم المقررات المتخذة في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، إذ يستحيل اﻵن إغفالها في المناقشات التي تجري بشأن التنمية. |
Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. | UN | ومما يزيد الطين بله أن البيئة العالمية لا تزال تعاني عناء مستمرا، ومن الممكن أن تواجه تدهورا وتدينا يستحيل عكس مسارهما. |