ويكيبيديا

    "يسعى جاهدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strive
        
    • endeavour
        
    • strives
        
    • striving
        
    • endeavours
        
    • was endeavouring
        
    • has been struggling
        
    Fifthly, the international community should strive to enhance global nuclear security. UN خامسا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى تعزيز الأمن النووي العالمي.
    3. The international community should also strive towards universalization and strengthening of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system. UN 3 - وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يسعى جاهدا نحو تعميم وتدعيم نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The international community must strive to establish and maintain an economic environment in which developing countries have a chance to thrive and develop, where the gap between developed and developing countries is progressively bridged. UN والمجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهدا إلى إقامة وإبقاء بيئة اقتصادية تتاح فيها للبلدان النامية الفرصة ﻷن تزدهر وتنمو، ويمكن فيها تدريجيا ردم الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    To this end, the international community must endeavour to fund and provide additional resources to assist the developing countries in their development efforts. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المجتــمع الــدولي أن يسعى جاهدا إلى توفير اﻷمـــوال والموارد اﻹضافيـــة لمساعدة البلدان النامية في جهــودها اﻹنمائية.
    6. The President should endeavour to be in New York on a more or less permanent basis during the session. UN 6 - وعلى الرئيس أن يسعى جاهدا للتواجد في نيويورك بشكل دائم تقريبا أثناء الدورة.
    While the international community strives to maintain and ensure peace and security, it is regrettable that action which is contrary to these international efforts was taken in Asia. UN ولئن كان المجتمع الدولي يسعى جاهدا من أجل صيانة السلم واﻷمن وضمانهما، فإن من المؤسف أن أعمالا تناقض هذه الجهود الدولية اضطلع بها في آسيا.
    In a world striving to bring about a qualitative change in international relations, the atom must henceforth become exclusively a vehicle for well-being. UN وفي عالم يسعى جاهدا لتحقيق تغيير نوعي في العلاقات الدولية، يجب أن تصبح الذرّة أداة للرفاه بصورة محضة.
    Reiterating that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and also that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وأنه ينبغي على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان التسليم بها واحترامها بصورة فعلية ومن الجميع،
    " Reiterating that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and also that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, UN وإذ تكرر أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وأنه كذلك ينبغي على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان التسليم بها واحترامها بصورة فعلية ومن الجميع،
    The international community should strive towards ensuring the spread of meaningful democracy and developing and strengthening the culture of conflict resolution. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى ضمان انتشار ديمقراطية هادفة، وتطوير وتعزيز ثقافة حل المنازعات.
    Above all, they are the principal means through which the society of States must strive to express its common will and achieve progress. UN وهي فوق ذلك الوسيلة الرئيسية التي ينبغي لمجتمع الدول أن يسعى جاهدا من خلالها للتعبير عن إرادته المشتركة ولتحقيق التقدم.
    His country had achieved a high level of human development and continued to strive to improve quality and performance in education. UN وأضاف قائلا إن بلده بلغ من التنمية البشرية مستوى مرتفعا وما برح يسعى جاهدا إلى تحسين النوعية والأداء في مجال التعليم.
    Reiterating that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, and also that every individual should strive to secure their universal and effective recognition and observance, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وأنه كذلك ينبغي على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان التسليم بها واحترامها بصورة فعلية ومن الجميع،
    In this context, the situation of the developing countries, the least developed countries in particular, deserves more attention from the international community, which should endeavour to create favourable conditions for those countries to develop. UN وفي هذا اﻹطار، فإن حالة البلدان النامية، وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، تستحق المزيد من اهتمام المجتمع الدولي، الذي ينبغي له أن يسعى جاهدا من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لتنمية تلك البلدان.
    The Working Group agreed that it should endeavour to complete its work on the draft convention with a view to enabling its review and approval by the Commission in 2005. UN وأقر الفريق العامل بضرورة أن يسعى جاهدا إلى إكمال عمله بشأن مشروع الاتفاقية كي يتسنى للجنة أن تستعرضه وتوافق عليه في عام 2005.
    The Commission was informed that the Working Group had agreed that it should endeavour to complete its work on the draft convention with a view to enabling its review and approval by the Commission in 2005. UN وأخبِرت اللجنة بأن الفريق العامل قد اتفق على ضرورة أن يسعى جاهدا إلى إتمام عمله المتعلق بمشروع الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضه واعتماده في عام 2005.
    Our warm tribute is also due to the Secretary-General as he strives to reinvigorate our Organization. UN ونحيي أيضا الأمين العام تحية حارة وهو يسعى جاهدا من أجل تنشيط الجمعية.
    The regulatory system strives for sound financial business, yet is not so restrictive as to prevent businesses from prospering; it is flexible and allows companies freedom in conducting their business. UN والجهاز القانوني يسعى جاهدا الى جعل المعاملات المالية قائمة على أساس سليم، ولكنه ليس شديد التقييد بدرجة تمنع اﻷنشطة التجارية من الازدهار؛ فهو يتسم بالمرونة ويتيح للشركات الحرية في ممارسة أنشطتها.
    He stated that Iraq was striving to build a democratic State anchored in peace and the rule of law, with communities living in harmony, irrespective of their sectarian, ethnic or factional affiliations. UN فذكر أن العراق يسعى جاهدا لبناء دولة ديمقراطية ترتكز على السلام وسيادة القانون، وتعيش فيها المجتمعات المحلية في وئام، بغض النظر عن انتماءاتها المذهبية أو الإثنية أو الطائفية.
    In effectively using the concessions for the development of the farm movement in the country, the Centre is striving to expand the activities of women farmers in the Andijan, Namangan, and Fergana oblasts. UN والمركز، باستعماله الفعال للامتيازات الهادفة إلى تطوير الحركة الزراعية في البلد، يسعى جاهدا إلى توسيع نطاق أنشطة المزارعات في ولايات أنديجان ونمنغان وفرغانة.
    The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. UN والمعهد يسعى جاهدا الى تعزيز دوره ومكانته بما يتفق مع ذلك.
    49. He said that that had been done with the connivance of the present Governor who was endeavouring to convince the international community that the military occupation of Puerto Rico had been terminated. UN 49 - وقال إن ذلك تم بالتواطؤ مع الحاكم الحالي الذي يسعى جاهدا لإقناع المجتمع الدولي بأن الاحتلال العسكري لبورتوريكو قد انتهى.
    177. The view of the Prosecutor is as follows: the Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation. UN 177 - وتتمثل وجهة نظر المدعية العامة فيما يلي: ظل مكتب المدعي العام يسعى جاهدا إلى إيجاد حل للنقص الناجم عن قيد الأشهر الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد