They have not been allowed to read newspapers or other information material. | UN | ولم يسمح لهم بقراءة الصُحف أو الاطلاع على المواد الإعلامية الأخرى. |
Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | UN | ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر. |
In addition, they were not allowed to return to Israel. | UN | ولا يسمح لهم فضلا عن ذلك بالعودة إلى اسرائيل. |
Their main demand is to be permitted to form rural settlements, where they could practise traditional habitation. | UN | ومطلبهم الرئيسي هو أن يسمح لهم بإنشاء مستوطنات ريفية يمكنهم أن يسكنوها على الطريقة التقليدية. |
I call on those in a position to do so to provide the necessary funding for the establishment and operation of this important tool. | UN | وإني أدعو أولئك الذين يسمح لهم وضعهم بتوفير التمويل اللازم لإنشاء وتشغيل هذه الأداة المهمة إلى القيام بذلك. |
They've developed a coordinate system to identify the various realities and allow them to get back, but obviously that didn't work. | Open Subtitles | طوّروا نظام إحداثيات للتعرف على كل واقع مختلف مما يسمح لهم بالعودة، لكن ذلك لم ينجح كما هو واضح. |
The rest of the group had to pay money or to eat the human flesh to be allowed to leave. | UN | وكان أمام المتبقين من المجموعة أحد خيارين، إما دفع المال أو أكل لحم البشر كي يسمح لهم بالذهاب. |
As with previous commissions, the members act in their personal capacities, which allows them to take independent positions. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للجان السابقة، يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، مما يسمح لهم باتخاذ مواقف مستقلة. |
Persons allowed to visit Palestinian prisoners are members of their immediate family. | UN | واﻷشخاص الذين يسمح لهم بزيارة السجناء الفلسطينيين هم أفراد عائلاتهم اﻷقربين. |
Israeli prisoners are allowed to call their family by phone, which is not the case with Palestinian prisoners. | UN | فالسجناء اﻹسرائيليون يسمح لهم بالاتصال هاتفيا بعائلاتهم، وهذا ما لا يسمح به في حالة السجناء الفلسطينيين. |
During that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. | UN | وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ. |
Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone. | UN | فلا يسمح لهم أحياناً أن يتحدثوا هاتفياً مع أسرهم، ولا يؤذن لهم بالخروج لإجراء مكالمات هاتفية بواسطة هواتف عمومية. |
They were not allowed to speak to anyone but the interrogators. | UN | ولم يكن يسمح لهم بالتحدث إلى أي شخص باستثناء المستجوِبين. |
Needless to say, persons who have engaged in terrorist activity are not permitted to enter the country. | UN | ومن نافلة القول إن الأشخاص الذين شاركوا في أنشطة إرهابية لا يسمح لهم بدخول البلاد. |
The concept of a coordinator for policy and analysis can only work if those who are to be coordinated are in a position to do substantial additional work beyond their current assignments. | UN | ولا يمكن أن تنجح فكرة وضع منسق للسياسات والتحليلات إلا إذا كان أولئك الذين ستنسق أعمالهم في وضع يسمح لهم بالقيام بأعمال اضافية ملموسة خارج مهامهم الحالية. |
The purpose of this is to encourage their rehabilitation and to provide a substantial income that will allow them to help their families. | UN | والقصد من وراء ذلك هو التشجيع على إعادة تأهيلهم وتوفير دخل كبير يسمح لهم بمساعدة أسرهم. |
The paramedics won't be allowed in while you're still holding that gun. | Open Subtitles | موظّفوا الإسعاف لن يسمح لهم بالدخول بينما أنت تحمل تلك البندقية |
Ensuring people living in extreme poverty some modicum of access to health services allows them to live productive lives. | UN | وتمكين من يعيشون في فقر مدقع من الوصول إلى بعض الخدمات الصحية يسمح لهم بالعيش حياة منتجة. |
Since then the refugees have been awaiting the authorization of the Government of Kenya, allowing them to return home. | UN | وما برح اللاجئون منذئذ ينتظرون إذنا من حكومة كينيا يسمح لهم بالعودة إلى وطنهم. |
The council already voted to let them expand for the bigger tankers. | Open Subtitles | المجلس قد قام بالتصويت بأن يسمح لهم بالتوسيع من أجل ناقلات أكبر |
Campus Security should have a list of vehicles that are authorized to drive onto campus. | Open Subtitles | من المؤكد أن أمن الحرم الجامعي يملكون قائمة. للذين يسمح لهم بالقيادة داخل الحرم الجامعي. |
They were allegedly denied legal counsel and the right to defend themselves. | UN | ويقال إنه لم يسمح لهم بمحام وبالحق في الدفاع عن أنفسهم. |
There was a small yard, but not all detainees were allowed to go there. | UN | وكانت هناك مساحة صغيرة ولكن المحتجزين لا يسمح لهم بالخروج إليها. |
Whilst in detention, minors do not generally receive education and are permitted minimal time for leisure activities in the open air. | UN | وعادة ما لا يتلقى القصر، أثناء الاحتجاز، التعليم ولا يسمح لهم إلا بالقليل من الوقت للأنشطة الترفيهية في الهواء الطلق. |
A guy gets picked up for something, whatever, he calls the guy with the list who lets them all know the other guy's in trouble before the Feds can get to them. | Open Subtitles | شخصا ما حصل عليها لاجل شيئ ايّ كان اتصل بالرجل الذي معه القائمة من يسمح لهم جميعا الرجل الآخر في ورطة |