Prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. | UN | وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين. |
And brutally beaten when they slow down or complain... | Open Subtitles | .. ويتعرضون للضرب المبرح عندما يتباطئون او يشكون |
Chemists began to suspect that the key to designing new compounds was in understanding how the elements combined. | Open Subtitles | بعدها بدأ الكيميائيون يشكون بأن مفتاح التوصل لمركبات جديدة هو فهم طريقة دمج العناصر المختلفة معاً |
WE DON'T WANT HER EMPLOYERS SUSPECTING WE suspect HER. | Open Subtitles | لا نريد من مشغلينها يشكون أننا نشك فيها. |
I hear people say that they doubt that there are good reasons for such an expansion, for reasons of effectiveness. | UN | واسمع من يقولون أنهم يشكون في وجود أسباب وجيهة لمثل هذا التوسيع تتعلق بالفعالية. |
Like Mateo... what was it you were complaining about yesterday? | Open Subtitles | مثل ماتيو .. ماذا كانوا يشكون فيه في الامس؟ |
However, this has elicited a tepid response from the Albanian population, which is suspicious of Serb guarantees. | UN | غير أن ذلك قوبل باستجابة فاترة من جانب السكان اﻷلبان الذين يشكون في الضمانات الصربية. |
They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments. | UN | وهم مثلهم مثل غيرهم من السجناء، ويتمتعون جميعاً بصحة جيدة ولا يشكون من أي أمراض. |
Some donors complain of fatigue accompanied by minor headaches. | Open Subtitles | بعض المتبرعين يشكون من التعب مصاحباً لصداع بسيط. |
They complain about lack of food, appropriate shelter, education and security in the camps. | UN | فهم يشكون من نقص الغذاء والمأوى المناسب والتعليم والأمن في المخيمات. |
As for the beneficiaries, they continue to complain about the inadequacy of the food basket. | UN | أما المستفيدون، فلا يزالون يشكون من عدم كفاية السلة الغذائية. |
The second is not reporting on patients who arrive and complain about torture, and unfortunately that is what happens in most cases. | UN | وثانيتها هي عدم اﻹبلاغ عن المرضى الذين يصلون وهم يشكون من التعذيب، ومن المؤسف أن هذا هو ما يحدث في معظم الحالات. |
Some families, for example, refuse to dine with or accept food and drinks from people they suspect of being lower caste. | UN | فعلى سبيل المثال، ترفض بعض العائلات تناول الطعام مع أشخاص يشكون في انتمائهم لطبقات دنيا أو قبول الطعام أو الشراب منهم. |
The only thing that happens if you don't is that the world will know what people suspect already: | Open Subtitles | الأمرُ الوحيد الذي سيحصل لو لمْ تقم به :سيتأكد العالم بما كانوا يشكون به مسبقًا |
They suspect it was bred partly from a Kazakh variety, which is surprising. | Open Subtitles | يشكون بأنها انقسمت جزئيا , من نوع كازخستاني وقد سرقت |
Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | UN | وقليلون هم العلماء الذين يشكون اﻵن في أن استمرار انبعاث هذه الغازات يؤدي الى رفع متوسط معدل حرارة المحيط الحيوي لﻷرض. |
Psychopaths are narcissists. They rarely doubt who they are. | Open Subtitles | المضطربون عقلياً نرجسيون ما يعني أنهم نادراً ما يشكون بهوياتهم |
I'm tired of hearing fools complaining in barber chairs and beauty shops. | Open Subtitles | أنا تعبت من الحمقى جلسة يشكون في كراسي الحلاقة ومحلات التجميل. |
Some workers were complaining about a biscuit factory that was not paying them. | UN | وكان بعض العمال يشكون من مصنع للبسكويت لم يدفع لهم أجورهم. |
I had this whole script ready, things I would say or do, if I thought they were getting suspicious. | Open Subtitles | لقد جهزت كل النص مسبقًا كل ماعلى قوله أو فعله لو شككت انهم أصبحوا يشكون في أمري |
During training sessions, prison guards complained about the absence of such regulations and disciplinary measures concerning misconduct of detainees. | UN | وخلال الدورات التدريبية، كان الحراس يشكون من عدم وجود مثل هذه الأنظمة والتدابير التأديبية المتعلقة بسوء سلوك المحتجزين. |
Apparently the Interahamwe suspected some Hutus of being traitors, because some of their own ethnic group were killed; | UN | ويبدو أن اﻹنتيراهاموي كانوا يشكون بأن بعض الهوتو هم خونة، إذ قتل بعض أفراد إثنيتهم؛ |
The Committee is also concerned that those women and girls often suffer from multiple forms of discrimination, especially with regard to access to education, employment and health care, protection from violence and access to justice. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن هؤلاء النساء والبنات غالباً ما يشكون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما فيما يتصل بالوصول إلى التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة. |
With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. | UN | مع مركز أطفال ميونخ من أجل التأهيل الطبي والاجتماعي لﻷطفال الذين يشكون من أمراض الجهاز العصبي. |
People were extremely sceptical about the reality of the threat and reluctant to use contraceptives. | UN | والناس هناك يشكون إلى أبعد حد في حقيقة هذا الخطر ويترددون في استعمال الوسائل الواقية. |