ويكيبيديا

    "يضاعف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • redouble
        
    • double
        
    • increases
        
    • intensify
        
    • compounded
        
    • step up
        
    • doubles
        
    • compounds
        
    • increasing
        
    • compounding
        
    • compound
        
    • multiplies
        
    • makes
        
    • multiplying
        
    • triple
        
    For that reason, the international community must redouble all its efforts. UN ولذلك السبب، لا بد أن يضاعف المجتمع الدولي كل جهوده.
    However, there was still a great need for the international community to redouble its efforts to address the situation of protracted refugees. UN ومع ذلك، يبقى هناك حاجة كبيرة إلى أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لمعالجة حالة اللاجئين الموجودين منذ أمد بعيد.
    The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه.
    Oh,a doctor and a gentleman. Now that's a double yummy. Open Subtitles اوه ، طبيب ورجل نبيل الآن هذا يضاعف اثارتك
    Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإعلام من جانب المجتمع الدولي،
    The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. UN ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا.
    These challenges are compounded by the need to raise AMISOM troops to United Nations standards. UN ومما يضاعف من التحديات المرتبطة بذلك ضرورة النهوض بجنود البعثة إلى المستويات المستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    The international community must uphold the international rule of law and redouble its efforts to resolve long-standing disputes. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعزز السيادة الدولية للقانون وأن يضاعف جهوده لحسم النزاعات الطويلة الأمد.
    During the remaining three months of this year's session, the Conference should redouble its efforts to break the long-standing stalemate. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    The international community must, we believe, redouble its efforts and its vigilance to contain these illnesses. UN نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض.
    Accordingly, the Security Council must redouble its efforts to deal squarely with the situation in Somalia. UN لذلك فإن على مجلس الأمن أن يضاعف جهوده للتعامل بشكل مباشر مع الحالة في الصومال.
    The international community must therefore redouble its efforts through an increase in aid to the agricultural sector. UN ولذلك يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده بزيادة المعونة للقطاع الزراعي.
    The international community should redouble its efforts to secure his immediate release. UN وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتأمين الإفراج عنه فوراً.
    The international community must redouble its efforts to deliver the MDGs, narrow the North-South gap and meet Africa's special development needs. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقليص الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب، والاستجابة للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    ♪ And no one could convince or pay her doubleOpen Subtitles ‫♪ ولا أحد يستطيع إقناعها ‫أو يضاعف الدفع لها ♪
    The European Union has decided to double the size of that mission. UN وقد قرر الاتحاد الأوروبي أن يضاعف حجم تلك البعثة.
    Stressing that the growing use of outer space increases the need for greater transparency and better information on the part of the international community, UN وإذ تؤكد أن الاستخدام المتزايد للفضاء الخارجي يضاعف الحاجة إلى زيادة الشفافية وتحسين الإبلاغ من جانب المجتمع الدولي،
    The Council looks forward to further discussing the implementation of this integrated approach and requests the Secretary-General to intensify his efforts in this regard. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة مناقشة تنفيذ هذا النهج المتكامل ويطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده في هذا الخصوص.
    The difficulty in measuring the value of work, however, was compounded by the diversity and relatively small scale of most businesses in Luxembourg. UN بيد أنه مما يضاعف من صعوبة قياس قيمة العمل تنوع معظم الأعمال التجارية في لكسمبورغ ونطاقها الصغير نسبيا.
    The ProcuratorGeneral and the AttorneyGeneral should step up their efforts to investigate cases in the shortest possible time. UN وينبغي أن يضاعف وكيل النائب العام والنائب العام جهودهما للتحقيق في القضايا في أقصر وقت ممكن.
    The beading actually doubles the reflection of paparazzi flashbulbs! Open Subtitles الخرز في الحقيقة يضاعف أنعكاس أضواء كاميرات المصورين
    For ASEAN member States, non-communicable diseases are a major challenge that compounds the deadly impact of communicable diseases. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    As noted above, however, the drought is compounding humanitarian needs and increasing the requirement for international support. UN غير أن الجفاف، كما ذكر سابقا، يضاعف من الاحتياجات الإنسانية ويزيد من الحاجة إلى الدعم الدولي.
    This trend serves to compound Africa's problems with regard to mercury management. UN وهذا الاتجاه يضاعف من مشاكل أفريقيا فيما يتعلق بإدارة الزئبق.
    The development of new technologies greatly multiplies the effects, both positive and negative, of globalization. UN واستنباط التكنولوجيات الجديدة يضاعف الآثار الإيجابية والسلبية معا المترتبة على العولمة.
    The Schengen Agreement, to which most European Union member countries are parties, makes such movement more difficult to prevent, as does the fact that several of the senior representatives have acquired European nationality. UN واتفاق `شينغن ' ، الذي تشترك فيه معظم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يضاعف من صعوبة منع هذا السفر، فضلا عن أن عددا من كبار الممثلين قد اكتسب الجنسية الأوروبية.
    Legal Empowerment is not a substitute for other important development initiatives, such as investing more in education, public services and infrastructure, enhancing participation in trade and mitigating and adapting to climate change: it complements them, multiplying their effect by laying the conditions for successful initiatives to succeed. UN والتمكين القانوني ليس بديلاً عن مبادرات إنمائية أخرى مهمة، مثل المزيد من الاستثمار في التعليم والخدمات العامة والهياكل الأساسية وتعزيز المشاركة في التجارة وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، وإنما مكمل لهذه المبادرات إذ أنه يضاعف آثارها بتحديد الشروط التي تساعد في نجاحها.
    He's hired this man to triple the size of his palace. Open Subtitles لقد وظف هذا الرجل كيّ يضاعف حجم قصره لثلاث مرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد