However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. | UN | ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر. |
The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. | UN | والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها. |
:: Adoption of an international stamping or laser marking system for new arms which would apply to small-arms-producing countries. | UN | :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة. |
The bypass must not apply to exterior access points. | Open Subtitles | الالتفاف يجب الا يطبق على نقاط الوصول الخارجية |
In addition, the spouses may, by agreement, decide on the law applicable to the property relations of the marriage. | UN | وفضلا عن ذلك؛ يجوز للزوجين، بالاتفاق، أن يقررا القانون الذي يطبق على علاقات الملكية في إطار الزواج. |
She also asked him to provide an update on the progress made in examining the legal framework applicable to the practice of targeted killing. | UN | وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة. |
The right to assistance from the family applies to both children and parents, depending on the situation. | UN | فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف. |
He would welcome information concerning the use of corporal punishment in prisons, as applied to both adults and minors. | UN | وقال إنه يرحب بأية معلومات تتعلق باللجوء إلى العقاب الجسدي في السجون الذي يطبق على البالغين والقاصرين. |
Expulsion was an exceptional measure applied to those who might represent a threat to national security or public order. | UN | فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام. |
As we have said, this procedure will have to be applied to all the other treaties on which El Salvador has made a commitment. | UN | وكما قلنا، فإن هذا الإجراء سوف يطبق على جميع المعاهدات الأخرى التي قطعت السلفادور على نفسها التزاماً بشأنها. |
Ms. WEDGWOOD said that the same logic that applied to two or more national States could apply to two states within a federal State. | UN | 72- السيدة ودجوود قالت إن نفس المنطق الذي ينطبق على دولتين وطنيتين أو أكثر يمكن أن يطبق على ولايتين في دولة اتحادية. |
The Vienna regime applied to all multilateral treaties, including human rights treaties. | UN | ويرى أن نظام فيينا يطبق على جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان. |
While welcoming the constitutional prohibition of gender discrimination, it noted that it did not apply to personal laws. | UN | وبينما رحبت هولندا بالحظر الدستوري للتمييز الجنساني، أشارت إلى أن هذا الحظر لا يطبق على قوانين الأحوال الشخصية. |
Any law introducing a higher penalty for an offence will not apply to offences committed prior to its entry into force. | UN | كما أن أي قانون يصدر لفرض عقوبات أشد لا يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه، وإذا كان القانون الجديد يلغي عقوبة |
NOTE: Some of these general provisions may apply to the packing of goods of Class 2, Division 6.2 and class 7. | UN | ملاحظة: بعض من هذه الأحكام العامة يمكن أن يطبق على تعبئة البضائع من الرتبة 2 والشعبة 6-2 والرتبة 7. |
An excise system applicable to the sale of cigarettes and spirits is also in the process of implementation. | UN | كما تجري عملية تنفيذ نظام لتحصيل الرسوم يطبق على بيع السجائر والمشروبات الروحية. |
7. An initial attempt had been made to devise a procedure applicable to complementarity in connection with admissibility. | UN | ٧ - وهناك محاولة أولى جرت لوضع إجراء يطبق على مبدأ التكامل فيما يتصل بقبول الدعوى. |
This dualism is supposed to disappear and be replaced by a single body of civil law applicable to all the people of Burkina Faso. | UN | وقد آن لهذه اﻹزدواجية أن تختفي، بإبدالها بتشريع مدني واحد يطبق على جميع البوركينيين. |
It is the opinion of the Government of Denmark that no time limit applies to objections against reservations which are inadmissible under international law. | UN | وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
He's applying to join your class. | Open Subtitles | أنه يطبق على الانضمام إلى الفئة الخاصة بك. |
The reservation creates between its author and the parties with regard to which it is established a special regulatory system which is applied on a reciprocal basis. | UN | فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل. |
If problems persisted, they were due to the lacunae and ambiguities of the Vienna regime as such and not to its application to human rights treaties. | UN | وإذا بقيت ثمة مشكلات فإن ذلك مرده إلى الثغرات وجوانب الغموض في نظام فيينا نفسه، لا إلى كونه يطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
If the delay was implemented, there was some discussion about whether it should be applied for one or more scale periods. | UN | وجرت مناقشة ما إذا كان التأخير، في حال تنفيذه، ينبغي أن يطبق على فترة جدول واحدة أم أكثر من فترة. |
(e) To design, develop and deliver and maintain the modules (applicable for each of courses 1-4) in: | UN | (هـ) تصميم وتطوير وتنفيذ وحدات التدريب والمحافظة عليها (يطبق على كل من الدورات من 1 إلى 4) في مجالات |