(x) Conditions that allow all human beings, including older persons, to show generosity and to exercise magnanimity beyond the exigencies of strict justice. | UN | `10 ' إيجاد ظروف تسمح لجميع الأشخاص بما في ذلك المسنون أن يظهروا سخاءهم وشهامتهم على نحو يفوق متطلبات العدالة بحرفيتها. |
They don't show up the next day. they're just gone. | Open Subtitles | لم يظهروا فى اليوم التالى ، لقد رحلوا فقط |
Sometimes it's hard for people to show how they feel. | Open Subtitles | أحيانًا من الصعبّ على الناس أن يظهروا كيفية شعورّهم |
However, senior leaders in Bosnia and Herzegovina have yet to demonstrate willingness to engage with the demands of the population. | UN | غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان. |
He appealed to the political leaders to demonstrate their commitment to peace by taking bold and concrete measures to implement the Lomé Peace Agreement. | UN | فقد ناشد القادة السياسيين أن يظهروا التزامهم بالسلام، باتخاذ تدابير شجاعة ومحددة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام. |
Well, every night, they showed us The Parent Trap. | Open Subtitles | حسنا، كل ليلة، انهم يظهروا لنا الفخ الأبوي |
Was it a deliberate choice never to show the Jaguar Shark? | Open Subtitles | هل كان خياراً متعمداً أن لا يظهروا السمكة الجاغوار ؟ |
Then perhaps my lords the judges will show mercy. | Open Subtitles | ثم و ربما سيداتي القضاة يظهروا بعض الرحمة. |
To show their power over their victims, and then there's serial killers. | Open Subtitles | لكي يظهروا قوتهم على ضحاياهم, و من ثم فهناك القتلة التسلسليون |
Look, I've lived here long enough to know not to write a check until they actually show up. | Open Subtitles | اسمع , لقد عشت هنا فتره كافية لاعلم اني يجب الا اكتب الشيك حتى يظهروا امامي |
All members of the international community must show solidarity based on mutual responsibility. | UN | ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يظهروا تضامنا على أساس المسؤولية المشتركة. |
Many agree that the permanent members should show great accountability and transparency in using the right of veto. | UN | ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض. |
They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. | UN | فيجب أن يظهروا إرادة وقيادة سياسية كافيتين للتغلب على خلافاتهم والمشاركة في عملية شاملة، وهو أمر لا يزال جوهريا لنجاح جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال. |
It is incumbent upon leaders from all of those groups and stakeholders to demonstrate leadership and concerted action. | UN | ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر. |
If we want to have democracy, the rule of law and respect for human rights, the powerful must demonstrate their commitment to all these noble ideas. | UN | وإذا كنا نريد الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فعلى الأقوياء أن يظهروا التزامهم بهذه الأفكار النبيلة. |
During the 20 months of the trial, they showed no remorse or insight. | Open Subtitles | طوالفترة الجلسة لم يظهروا أيّ ندم أو انكسار |
There I was on the record, testifying to what horrible taste I have in women, my, uh, habit of falling for people who aren't what they appear to be, what I make them out to be. | Open Subtitles | حيثُ كُنتُ جالساً هُناك أشهد بذوقي السيء الذي أحظى به بشأن إختيار النساء عادتي في الوقوع مع أشخاص لا يظهروا |
Even if the illegals are not showing all the symptoms yet, they may all be dead by morning. | Open Subtitles | حتى لو الغير قانونيين لم يظهروا جميع الأعراض بعد من المحتمل أن يكونوا متوفين في الصباح الباكر |
Tell your friends to come out, and I won't make her suffer! | Open Subtitles | اخبر أصدقاءك بأن يظهروا ولن أجعلها تعاني |
Shipping never shows us the manifest. | Open Subtitles | العاملون في قِسم الشحن لم يظهروا لنا البيان |
If we refuse into her game, at least achieve these bastards display. | Open Subtitles | إذا رفضنا أن نستمر في اللعبة على الأقل على هؤلاء الملاعين أن يظهروا أنفسهم لنا |
And that they haven't shown up on any surveillance cameras after that. | Open Subtitles | وأنهم لم يظهروا حتى على أي مراقبة الكاميرات بعد ذلك. |
Our time-traveling buddies in a flying timeship are supposed to just pop up right here, right? Yeah. | Open Subtitles | رفاقنا المسافرون زمنياً في مركبة زمنية طائرة يفترض أن يظهروا هنا، صحيح؟ |
The Advisory Group also noted that some traditional donors had not appeared where they would have been expected on the list of donors for 2006. | UN | ولاحظ الفريق الاستشاري أيضا أن بعض المانحين التقليديين لم يظهروا في المكان المتوقع منهم على قائمة المانحين لعام 2006. |
Peacemaking must be seen to be their priority, and they must show steadfastness and equanimity during the mediation and after a peace agreement is signed. | UN | ويجب أن يُنظر إلى عملية صنع السلام باعتبارها الأولوية، ويجب أن يظهروا قدرة على الصمود ورباطة الجأش أثناء الوساطة وبعد التوقيع على اتفاق السلام. |