It is very often someone the child already knows. | UN | وغالبا ما يكون المستغل شخصا يعرفه الطفل سلفا. |
On the contrary, nobody in London knows him better. | Open Subtitles | بالعكس تماماً، لا أحد يعرفه .حق المعرفة مثليِ |
The murders haven't stopped, so see what he knows. | Open Subtitles | الجرائم مستمرة لذا علينا ان نجد ما يعرفه |
No one who was here knew him well enough to identify him. | Open Subtitles | لا أحد من الذين كانوا موجودين هنا يعرفه كفاية ليتعرف عليه |
It took Wren days to tell me everything he knew. | Open Subtitles | استغرق الأمر أيام لرين ليقول لي كل ما يعرفه |
On arrival there, Walsh testified that he saw Garfield, whom he had known since childhood, sitting outside in the yard. | UN | وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء. |
She's been gone, man, shacking up with only god knows what. | Open Subtitles | لقد كانت غائبة يا صاح، تضاجع ما يعرفه الرب فقط. |
He's already told you everything he knows about this matter. | Open Subtitles | سبق أن أخبركما بكل ما يعرفه عن هذا الشأن |
If I'm gonna hide, it'll be somewhere where nobody knows. | Open Subtitles | إذا كنت سأختبىء، فسوف أختبىء بمكان لا يعرفه أحد |
His real father is alive and he knows the guy. | Open Subtitles | والده الحقيقي على قيد الحياة , و هو يعرفه |
Once in custody, he'd be forced to confess what he knows. | Open Subtitles | وتحت الحراسة ، سيكون مُجبر على الإعتراف بكل ما يعرفه |
Sadly, that's all the West knows of our intellectual heritage. | Open Subtitles | للأسف، هذا كلّ ما يعرفه الغرب عن تراثنا الفكريّ |
A vagrant nobody knows is killed while sleeping by the roadside. | Open Subtitles | متشرد لا أحد يعرفه يُقتل أثناء نومه على جانب الطريق |
Nobody knows it but the people in this room. | Open Subtitles | ولا أحد يعرفه سوى الموجودون في هذه الغرفة |
- The end? If there's one thing everyone knows about Michael Westen, it's that he wants his job back. | Open Subtitles | حسنا ، إذا كان هناك شيء واحد يعرفه الجميع عن مايكل ويستن فهو أنه يريد استعادة وظيفته |
He knew about a triple homicide before he moved in. | Open Subtitles | أنه يعرفه عن جريمة القتل الثلاثي قبل أن ينتقل |
What he knew or didn't know is beside the point. | Open Subtitles | الذي كان يعرفه أو لا يعرفه بجانب نُقطة الموضوع |
None of the neighbors knew his specialty, though they did say gorgeous women were in and out of the place. | Open Subtitles | لا أحد من الجيران يعرفه شخصياً على الرغم من أنهم يقولون إن النساء الجميلات كانت تترددن على المنزل |
On arrival there, Walsh testified that he saw Garfield, whom he had known since childhood, sitting outside in the yard. | UN | وعند وصولهم هناك شهد والش بأنه رأى غارفيلد، الذي كان يعرفه منذ الطفولة، جالسا خارج البيت في الفناء. |
He may know him well enough to read his e-mail. | Open Subtitles | ربما هو يعرفه جيداً بما يكفي لقراءة رسائله الإلكترونية |
Exactly what does the board know about teaching doctors emergency medicine? | Open Subtitles | بالضبط مالذي يعرفه المجلس حول تعليم الدكاترة طب الاستعجالات ؟ |
One should never be careless, when visiting a place one doesn't know. | Open Subtitles | لا ينبغى أن يكون المرء مهملاً حين يزور مكاناً لا يعرفه |
She's only trying to get his attention but doesn't know it. | Open Subtitles | هي صعبة فقط للحصول على له إنتباه لكن لا يعرفه. |
It's about to be defined by what he doesn't. | Open Subtitles | الا انها على وشك ان تدار بما لا يعرفه هو |
Given its demographic composition, Indonesia, however, does not recognize the application of the indigenous people concept as defined in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in the country; | UN | واعتباراً لتكوينها الديمغرافي فإنها لا تقرّ، رغم ذلك، تطبيق مفهوم الشعوب الأصلية على النحو الذي يعرفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في البلاد؛ |
He had then been interrogated about his knowledge of Hamas and the location of tunnels. | UN | وكان قد استجوب بشأن ما يعرفه عن حماس وموقع الأنفاق. |
An acquaintance of the petitioner's who had made a similar application had received a letter informing him of the required period of residence. | UN | وتلقى شخص آخر يعرفه صاحب البلاغ قدم الطلب ذاته رسالة تشير إلى المدة المطلوبة. |
This flight number, of course, is familiar to many of us and the fact that its destination was our host city of Geneva means that this tragedy strikes close to home. | UN | ورقم الرحلة هذا يعرفه بطبيعة الحال العديد منا، وكون جهته هي المدينة المضيفة لنا، مدينة جنيف، يعني أن هذه الكارثة حلت بالقرب من بيوتنا. |
The only test was what the perpetrator knew or ought to have known at the time. | UN | والاختبار الوحيد هو ماذا عَرَف الجاني أو ما كان يتعين أن يعرفه وقت حصول الحادث. |