ويكيبيديا

    "يعزى في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was attributable
        
    • due in
        
    • attributed in
        
    • is attributable
        
    • was due
        
    • been due
        
    • owing in
        
    • result of
        
    • partly due
        
    • attributable to
        
    • largely due to
        
    Some of this increase was attributable to specific factors, however, including funding for the Rotterdam and Stockholm Conventions. UN لكن هذا الازدياد يعزى في جزء منه إلى عوامل محددة، بما في ذلك تمويل اتفاقيتي روتردام وستكهولم.
    Some of this increase was attributable to specific factors, however, including funding for the Rotterdam and Stockholm Conventions. UN لكن هذا الازدياد يعزى في جزء منه إلى عوامل محددة، بما في ذلك تمويل اتفاقيتي روتردام وستكهولم.
    This was due in part to obstacles to trade in developed countries. UN وهذا يعزى في جانب منه إلى عراقيل تعترض سبيل التجارة في البلدان المتقدمة.
    The Group considered that non-participation or inconsistent participation by States could be attributed in some cases to political and bureaucratic reasons, as well as inadequate institutional capacity. UN واعتبر الفريق أن سبب عدم مشاركة الدول أو مشاركتها على نحو غير منتظم يمكن أن يعزى في بعض الحالات لأسباب سياسية وبيروقراطية، بالإضافة إلى انعدام القدرة المؤسسية الملائمة.
    The proposed growth, $50,000 of which is non-recurrent, would provide for additional advertising in connection with the fiftieth anniversary of the United Nations and $13,800 is attributable in the main to the increased level of activities in relation to setting up special display equipment on university campuses, bookshops and other public places. UN والنمو المقترح بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار، وهو نمو غير متكرر، سيستخدم لﻹعلانات اﻹضافية فيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى مبلغ ٨٠٠ ١٣ دولار يعزى في اﻷساس الى زيادة اﻷنشطة المتعلقة بنصب معدات عروض خاصة في حرم الجامعات ومحال بيع الكتب واﻷماكن العامة اﻷخرى.
    In explanation of the variance, the Committee was informed that the overexpenditure was due primarily to higher requirements for travel of representatives. UN وتفسيرا للفرق، أُبلغت اللجنة بأن تجاوز النفقات يعزى في المقام الأول إلى زيادة الاحتياجات لسفر الممثلين.
    Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    In the regions, however, there was a certain amount of resistance to family planning owing, in part, to religious views. UN بيد أن هناك قدرا ما من المقاومة في الأقاليم لتنظيم الأسرة، يعزى في جزء منه إلى الآراء الدينية.
    (iii) Trafficking and irregular migration were very often the result of the absence of avenues for legal migration. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    The number of projects realised is in steady decline, partly due to a decline in the number of new victims. UN ويتراجع عدد المشاريع المنجزة تراجعاً مطرداً يعزى في جزء منه إلى انخفاض عدد الضحايا الجدد.
    Actual expenditure for the biennium totalled $350.7 million, exceeding the appropriation by $1.7 million, which was attributable mainly to higher staff assessment expenditures of $4.7 million offset by a surplus under the Registry of $3.2 million. UN وبلغ مجموع النفقات الفعلية لفترة السنتين 350.7 مليون دولار، الذي تجاوز المخصصات بمبلغ 1.7 مليون دولار والذي يعزى في المقام الأول إلى ارتفاع نفقات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بمبلغ 4.7 مليون دولار وهو الارتفاع الذي قابله فائض في إطار السجل بمبلغ 3.2 مليون دولار.
    18. The unutilized balance of $1,251,100 under this heading was attributable primarily to the non-acquisition of aggregate supplies required for the upgrading of roads and airstrips. UN 18 - الرصيد غير المنفق البالغ 100 251 1 دولار تحت هذا البند يعزى في المقام الأول إلى عدم اقتناء اللوازم الإضافية اللازمة لتحسين الطرق ومهابط الطائرات.
    20. The unutilized balance of $4,769,500 under this heading was attributable primarily to the lower level of utilization of flight hours by the Mission's air assets than originally anticipated. UN 20 - الرصيد غير المنفق البالغ 500 769 4 دولار تحت هذا البند يعزى في المقام الأول إلى انخفاض في المستوى الذي استخدَمت فيه الأصول الجوية للبعثة ساعات الطيران عن المستوى المتوقع أصلا.
    Relatively slow growth in the Haitian economy was due in part to limited absorptive capacity. UN وقال إن النمو البطيء نسبيا في اقتصاد هايتي يعزى في جانب منه إلى قدرتها الاستيعابية المحدودة.
    Compounding all of the stresses in the lives of this population, and due, in part, to their poverty, is the risk of infection with HIV. UN ومما يضاعف جميع أشكال التوتر التي يعاني منها هؤلاء السكان في حياتهم، التي يعزى في جزء منها إلى الفقر، خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    While noting the remarkable efforts by the international community under the auspices of the United Nations, it is fair to say that the lack of progress in certain areas of implementation can be attributed in part to the inadequate commitment of financial and other much needed resources for successful implementation. UN ومع مراعاة الجهود البارزة للمجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة، من المنصف القول إن عدم إحراز تقدم في مجالات تطبيق معينة يعزى في جزء منه إلى الالتزام غير الكافي بالموارد المالية وغيرها من الموارد الضرورية لنجاح التطبيق.
    OIOS notes the success of such initiatives may be attributed in part to broad agendas that have wide relevance across the membership of the coordinating bodies, as well as to support from the Secretary-General, senior leaders and Member States. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نجاح هذه المبادرات قد يعزى في جانب منه إلى جداول الأعمال الواسعة التي تنطوي على أهمية كبيرة على صعيد أعضاء هيئات التنسيق، وكذلك للدعم المقدم من الأمين العام، ومن كبار القادة والدول الأعضاء.
    The Secretary-General indicates that the increase of 1.2 per cent, compared to the average actual vacancy rate during the previous year, is attributable mainly to the start-up of newly established missions. UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة البالغة 1.2 في المائة، بالمقارنة مع متوسط معدل الشغور الفعلي خلال السنة السابقة، يعزى في المقام الأول إلى بدء عمل البعثات المنشأة حديثا.
    In all such instances, the decisions of the Secretary-General provide detailed reasons for such rejection, which in most cases is attributable to the incorrect application of law or policy by the Joint Appeals Board or inadequate fact-finding that is not supported by the evidence available. UN وفي جميع هذه الحالات، توفر قرارات الأمين العام أسبابا مفصلة لمثل هذا الرفض الذي يعزى في معظم الحالات للتطبيق غير الصحيح للقانون أو السياسة العامة من جانب مجلس الطعون المشترك أو عدم كفاية عملية تقصي الحقائق غير المدعومة بالأدلة المتاحة.
    15. Delegates noted that the recent positive economic performance of developing countries had been due in large part to high but volatile commodity prices. UN 15- ولاحظ المندوبون أن الأداء الاقتصادي الإيجابي الأخير للبلدان النامية يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية رغم تقلبها.
    Regardless of the model chosen, the vast majority of countries suffer from weak coordination capacity, owing in some cases to the design of the coordination approach and in others to a lack of human and financial resources. UN وبصرف النظر عن النموذج المختار، تعاني الغالبية العظمى من البلدان من ضعف القدرة على التنسيق الذي يعزى في بعض الحالات إلى الطريقة التي صُمّم بها نهج التنسيق وفي حالات أخرى إلى انعدام الموارد البشرية والمالية.
    The number of people affected increased significantly from 113 million in 2009, owing to the growing scale of the disasters, in part as a result of climate change. UN وسجل عدد الأشخاص المتضررين زيادة كبيرة من 113 مليونا عام 2009 بسبب تنامي حجم الكوارث الذي يعزى في جزء منه إلى تغير المناخ.
    At the same time, the number of patients in need of health services provided by the public sector has increased, which is probably partly due to the ageing of the population. UN وفي نفس الوقت، ارتفع عدد المرضى المحتاجين إلى الخدمات الصحية المقدمة من القطاع العام، ولعل ذلك يعزى في جانب منه إلى تشييخ السكان.
    The port and the airport of Mogadishu have remained closed, largely due to inter-clan disagreements, and there has been serious fighting around Baidoa between the Rahawein Resistance Army and militia of the Aideed faction. UN وقد ظل ميناء مقديشيو ومطارها مغلقين مما يعزى في جانب كبير منه إلى الخلافات فيما بين العشائر، كما نشب قتال ضار حول بيضوا بين جيش راحاوين للمقاومة وميليشيات عيديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد