ويكيبيديا

    "يعملن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • working in
        
    • work in
        
    • employed in
        
    • worked in
        
    • engaged in
        
    • working at
        
    • serving in
        
    • involved in
        
    • working on
        
    • were in
        
    • are in
        
    • workers in
        
    • work at
        
    In 1992, 2.3 per cent of the members of the Chamber of Deputies were women, and a large number of women were currently working in administration. UN وفي عام ١٩٩٢ كان مجلس النواب يضم ٢,٣ في المائة من النساء كما يوجد حاليا عدد كبير من النساء اللائي يعملن في اﻹدارة.
    The share of economically active women was 31.3 per cent, with 5.9 per cent working in agriculture. UN وبلغت نسبة النساء النشطات اقتصاديا 31.3 في المائة، 5.9 في المائة منهن يعملن في الزراعة.
    Most Guinean women work in the informal sector and face great difficulties. UN فمعظم الغينيات يعملن في القطاع غير الرسمي في ظل صعوبات هائلة.
    Approximately 2.5 per cent of women in employment work in agriculture, 20 per cent in industry and 77.5 per cent in services. UN فقرابة 2.5 في المائة من النساء العاملات يعملن في الزراعة، و20 في المائة في الصناعة، و77.5 في المائة في الخدمات.
    Of these, more than 12 million were employed in social production, that is to say almost 50 per cent of the total number employed. UN وكان أكثر من ١٢ مليونا من هؤلاء يعملن في مجال اﻹنتاج الاجتماعي، أي مايقرب من ٥٠ في المائة من إجمالي عدد العاملين.
    Most Ethiopian women worked in the informal sector and the gross national product (GNP) failed to reflect their contribution. UN ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن.
    There are also more women engaged in professional activities once reserved to men, like doctors, judges and teachers. UN وهناك أيضاً المزيد من النساء اللاتي يعملن في أنشطة مهنية كانت حكراً على الرجال كممارسة الطب والقضاء والتدريس.
    Given the unemployment rates, particularly among young women, there was likely to be a considerable number of women working in that sector. UN ونظرا لمعدلات البطالة، لا سيما بين النساء الشابات، على الأرجح أن هناك عددا كبيرا من النساء يعملن في هذا القطاع.
    Jamesons keep their pretty girls working in other areas. Open Subtitles الجيمسون يبقون فتايتهم الجميلات يعملن في مجالات أخرى
    States parties should also take steps to end the forced seclusion or locking in the homes of women migrant workers, especially those working in domestic service. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ خطوات لإنهاء العزل القسري، أو الحبس في المنزل، للعاملات المهاجرات، لا سيما اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية.
    Eighty-two percent of women working in economic field are farmers, most of them producing for subsistence. UN و 82 في المائة من النساء اللائي يعملن في المجال الاقتصادي هن مزارعات، ومعظمهن ينتجن حد الكفاف.
    Most of the members today in Africa are local women working in primary and secondary education. UN ومعظم أفراد المؤسسة العاملين حاليا في أفريقيا هم من النساء المحليات اللاتي يعملن في مجال التعليم الابتدائي والثانوي.
    Women migrants who work in hazardous jobs face occupational health problems. UN والمهاجرات اللاتي يعملن في مهن خطرة يتعرضن لمشاكل مهنية صحية.
    It should be noted that 23.98 per cent of all women police officers work in administrative services, while 76.02 per cent of them work in operational units. UN ويتعيّن ملاحظة أن 23.98 في المائة من الشرطيات يعملن في الدوائر الإدارية و 76.2 في المائة في الوحدات الميدانية.
    Women worked in public service and faced a number of obstacles in obtaining work in productive sectors. UN والنساء يعملن في الخدمة العامة، وهن يواجهن عددا من العقبات فيما يتصل بالحصول على عمل في القطاعات الإنتاجية.
    Statistically, women who did work in the productive sectors earned less money than men. UN والإحصاءات تشيـر إلى أن النساء اللائي يعملن في هذه القطاعات يحصلن على أجر دون أجر الرجال.
    Besides army personnel, Swisscoy also includes some women members of the fortifications protection corps, employed in Kosovo as professional staff. UN والقوة السويسرية تضم إلى جانب أعضاء الجيش نساء أعضاء في سلاح الحرس والتحصينات يعملن في كوسوفو بصفتهن محترفات.
    A study of urban areas had shown that about 20 per cent of women were employed in the informal economy, mostly in small businesses. UN وتبين إحدى الدراسات عن المناطق الحضرية أن حوالى20 في المائة من النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي، معظمهن في الأعمال التجارية الصغيرة.
    In Lebanon and Egypt more than one fifth of the female labour force worked in the industrial sector in 1994. UN وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤.
    The majority of women are therefore engaged in subsistence agriculture and the informal sector. UN وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي.
    It also requests the State party to provide statistics on the number of women in Parliament and working at the University. UN كما تطلب إليها تقديم إحصائيات تتعلق بعدد النساء الأعضاء في البرلمان والنساء اللواتي يعملن في الجامعات.
    There are, however, no legal impediments to women serving in diplomatic missions. UN بيد أنه لا توجد هناك أي عوائق قانونية أمام النساء اللاتي يعملن في بعثات دبلوماسية من أجل هذا.
    Those figures do not include the large number of women who are in the informal sector or involved in home-based work. UN ولا تشمل هذه النسبة اﻷعداد الكبيرة من النساء اللواتي يعملن في القطاع غير النظامي أو اللواتي يعملن انطلاقا من المنزل.
    47. Within the Fellowship Programme, three fellowships were granted to female scientific researchers from Kazakhstan working on renewable energy and power generation. UN 47 - وضمن برنامج الزمالة، تم منح ثلاث زمالات لباحثات علميات من كازاخستان يعملن في مجال الطاقة المتجددة وتوليد الكهرباء.
    Women who were working, he said, were in less productive sectors carrying higher economic risk. UN وذكر أن المشتغلات من النساء يعملن في أقل القطاعات إنتاجية وأكثرها تعرضا للمخاطر الاقتصادية.
    With reference to poverty, more than half of the world's women are in vulnerable employment. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    She wanted to know about the situation of migrant domestic workers in the households of diplomats in Germany. UN وقالت إنها تريد أن تعرف عن حالة العاملات المحليات المهاجرات اللائي يعملن في منازل الدبلوماسيين في ألمانيا.
    Uh, girls that work at jumbo's clown room don't usually have briefcases and shit. Open Subtitles الفتيات اللاتي يعملن في غرفة جمبو للمهرجين لا يملكون عادة حقائب وترهات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد