Where UNOPS operates as an agent on behalf of its partner, only the net revenue is reported on the statement of financial performance. | UN | وفي الحالات التي يعمل فيها المكتب بوصفه وكيلا ينوب عن شريكه، لا يبلغ إلا عن الإيرادات الصافية في بيان الأداء المالي. |
ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. | UN | وسيعمل المركز باستمرار على رفع مستوى مهاراته الإدارية ليتمكن من الاستجابة للبيئة السريعة التغير التي يعمل فيها. |
There are currently 20 such centres, divided into 6 areas of production in operation in the country and employing some 500 persons. | UN | ويعمل في البلد حالياً العمل ب20 مركزاً من هذا النوع، مقسمة إلى ست ميادين إنتاجية، يعمل فيها نحو 500 شخص. |
Women imprisoned alongside male prisoners or in facilities staffed by male personnel continue to be at risk of infection throughout their sentence. | UN | ويظل النساء المسجونات مع مساجين من الذكور، أو المسجونات في مرافق يعمل فيها موظفون ذكور، عرضة للإصابة طوال مدة عقوبتهن. |
It is said to operate with one civil and two military judges. | UN | ويقال إن هذه الهيئة القضائية يعمل فيها قاض مدني وقاضيان عسكريان. |
- The way time travel works... - I don't wanna know, | Open Subtitles | الطريقة التي يعمل فيها الانتقال بالزمن لا أريد ان أعرف |
Its first two reports had sensitized the United States public to the horrific conditions under which children worked in different countries. | UN | وقد جعلت أول دراستين تم نشرهما الرأي العام العالمي يدرك الظروف المهينة التي يعمل فيها اﻷطفال في بلدان مختلفة. |
The changes suggested reflect the maturity of UNOPS as an entity since its inception in 1995 and the realities of the environment in which it now operates. | UN | والتغييرات المقترحة تعكس نضج المكتب بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995 وواقع البيئة التي يعمل فيها الآن. |
MONUC has reported instances of sexual abuse in areas where PARECO operates. " Rastas " | UN | وأبلغت بعثة الأمم المتحدة عن حالات للاعتداء الجنسي في المناطق التي يعمل فيها الائتلاف. |
The dynamic environment in which UNDP operates resulted in fluctuations within each major expenditure category. | UN | وقد أدت البيئة الدينامية التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي إلى تقلبات داخل كل فئة رئيسية من فئات النفقات. |
In the private sphere, the equality law stipulated that firms employing more than 250 workers must implement equality plans. | UN | وفي مجال القطاع الخاص، ينص القانون الأساسي على أن الشركات التي يعمل فيها أكثر من 250 عاملا يجب أن تنفذ خطط المساواة. |
Another 36 projects employing 395 KPC members are continuing and an additional 46 projects were developed for the future. | UN | ولا يزال يجري تنفيذ 36 مشروعا آخر يعمل فيها 395 من أفراد فيلق حماية كوسوفو وأُعد 46 مشروعا إضافيا من أجل المستقبل. |
Neighbourhood-based rehabilitation work was being carried out in 807 urban districts and 1,569 counties, with a total of 114,862 established neighbourhood rehabilitation centres employing 209,000 rehabilitation coordinators and providing rehabilitation services to 9.844 million disabled persons. | UN | ونفذت برامج التأهيل في 807 منطقة حضرية و569 1 مقاطعة وأنشئ ما مجموعه 862 114مركز تأهيل يعمل فيها 000 209 منسقاً في مجال التأهيل وأتيحت خدمات التأهيل لفائدة 9.844 مليون شخصاً ذي إعاقة. |
One of the agreements reached by the Committee was to open a joint communications room, staffed by representatives of the two sides. | UN | وتَمثّل أحد الاتفاقات التي توصلت إليها اللجنة في افتتاح غرفة للاتصالات المشتركة، يعمل فيها ممثلون عن الجانبين. |
There are also medical centres for children, staffed by psychologists and social workers. | UN | وهناك أيضاً مراكز طبية للأطفال، يعمل فيها أطباء نفسانيون ومشرفون اجتماعيون. |
These countries would probably need to develop effective multisectoral institutions staffed by experts trained overseas. | UN | وقد تحتاج هذه البلدان إلى تطوير مؤسسات فعالة متعددة القطاعات يعمل فيها خبراء مدربون من خارج البلاد. |
The needs of beneficiaries and the trade information environment in which users operate have changed. | UN | إحاطات عن الأسواق تغير حاجات المستفيدين وبيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستخدمون. |
The needs of the trade information environment in which users operate have changed. | UN | تغير حاجات بيئة المعلومات التجارية التي يعمل فيها المستخدمون. |
Moses Ashford, I own the paper he works for. | Open Subtitles | موسى أشفورد, أنا أمتلك الصحيفة التي يعمل فيها |
Wouldn't be the first time a killer worked with a partner. | Open Subtitles | لن تكون المرة الأولى التي يعمل فيها قاتل مع شريك. |
A Programme Management Secretariat has been established in the Ministry, and staffed with full-time government and programme officers. | UN | وقد أنشئت في الوزارة أمانة ﻹدارة البرنامج يعمل فيها بدوام كامل موظفون حكوميون وآخرون تابعون للبرنامج. |
As it starts its work, that must surely be the objective of all who serve on the Commission. | UN | وعندما تبدأ اللجنة عملها، ينبغي أن يكون ذلك بالتأكيد هو هدف كل من يعمل فيها. |
This is an industry that currently employs 300,000 people. Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs. | UN | وإذا علمنا أن هذه الصناعة يعمل فيها 000 300 شخص، يمكنكم أن تتصوروا الأثر الذي سيلحق بالاقتصاد الكمبودي إذا خسر هؤلاء الأشخاص أعمالهم. |
There are an estimated 1,000 such tunnels, which employ thousands of people. | UN | ويقدر أن هناك 000 1 من هذه الأنفاق التي يعمل فيها آلاف الأشخاص. |
Cuba has set up 14 operating theatres, with 16 surgical teams. | UN | وأنشأت كوبا 14 غرفة عمليات يعمل فيها 16 فريقا جراحيا. |
Anytime Amador does business on the west coast, he washes his deal through a man named Alvers. | Open Subtitles | كل مرة يعمل فيها (أمادور) على الساحل الغربى فإنه يمر برجل يدعى (ألفيرز) |