His delegation supported that effort, which should be entrusted to a working group in order to ensure full participation by States. | UN | وذكر أن وفده يؤيد هذا الجهد الذي ينبغي أن يعهد به إلى فريق عامل لضمان المشاركة الكاملة من جانب الدول. |
The total conference time would thus be approximately one half of the time currently devoted by a working group to a project entrusted to it. | UN | وبذلك يكون اجمالي وقت المؤتمر الذي يخصصه الفريق العامل لمشروع يعهد به اليه نحو نصف الوقت الذي يخصص له حاليا. |
Poland does not share the opinion that the right to bring charges should be entrusted to a special prosecutor's office attached to the court, because it would be difficult to establish one more international criminal body responsible for investigating and determining the grounds for prosecution. | UN | ولا تؤيد بولندا الرأي القائل بأن الحق في رفع الدعوى ينبغي أن يعهد به الى مكتب ادعاء خاص ملحق بالمحكمة، ﻷنه سيكون من الصعب إنشاء هيئة جنائية دولية اضافية مسؤولة عن تقصي وتحديد أسباب الملاحقة القضائية. |
There is also a legal protection procedure, entrusted to local consultative bodies on which the main local stakeholders in and outside education are represented. | UN | ويتوفر أيضاً إجراء للحماية القانونية يعهد به إلى برامج محلية للتشاور تمثل فيها الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التعليم على المستوى المحلي وفي الضواحي. |
The planning, conceptualizing and approval of complex projects for the return of IDPs was entrusted also to persons who have neither adequate knowledge nor relevant experience. | UN | كان تخطيط المشاريع المعقدة لعودة المشردين داخليا وتصميمها وإقرارها يعهد به إلى أشخاص لا تتوفر لديهم المعارف الكافية ولا الخبرات ذات الصلة. |
Therefore, the information work carried out by the United Nations information centres cannot be conveniently entrusted to computers; the centres will continue to rely on personal contacts, traditional media and outreach to the community. | UN | ولذا فإن العمل اﻹعلامي الذي تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام لا يمكن أن يعهد به إلى الحواسيب بصورة مطمئنة؛ وستظل المراكز تعتمد على الاتصالات الشخصية والوسائط التقليدية والوصول إلى المجتمع المحلي. |
The Special Rapporteur is of the view that the promulgation of the Constitution should involve representatives of a broad cross-section of society, of which the military is a component, rather than be entrusted to the Provisional Ruling Council, a military entity. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من اللازم أن يشارك في إصدار الدستور ممثلو قطاع عريض من المجتمع، الذي تشكل القوات المسلحة عنصراً من عناصره، بدلاً من أن يعهد به إلى المجلس الحاكم المؤقت الذي هو كيان عسكري. |
Where enforcement action is required, it has consistently been entrusted to coalitions of willing States, with the authorization of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter. | UN | وعندما يتطلب الأمر القيام بإجراء للإنفاذ، فقد كان دوما يعهد به إلى تحالفات من الدول الراغبة، بإذن من مجلس الأمن، الذي يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
The Committee added that the guarantees of article 14 applied in all circumstances, including when domestic law entrusted a judicial body with the task of deciding on expulsions and deportations. | UN | وأضافت اللجنة أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق في جميع الظروف بما في ذلك ما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار الذي يعهد به القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد. |
Those rights relate to education, basic parental care, the right of an orphan to be adopted or assigned a guardian, or to be entrusted to an appropriate state institution. They also include freedom of assembly and peaceful meeting, the right to well-being and health, the right to rest, and the right to sporting and leisure activities appropriate to the child's age. | UN | وتتصل هذه الحقوق بالتعليم، ورعاية الوالدين الأساسية، وحق الطفل اليتيم في أن يجد من يتبناه، أو أن يكون هناك وصي عليه، أو حتى أن يعهد به إلى مؤسسة مناسبة على نفقة الدولة، وحرية التجمع والاجتماع السلمي، والحق في الرفاهية وفي أفضل حالة صحية، والحق في الراحة وفي الألعاب وفي أنواع الترفيه المناسبة لسنه. |
The eventual implementation of the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, when proclaimed by the General Assembly, should be entrusted to a body which was fair-minded and open to the views of indigenous peoples and Governments, so that there was room for the reasonable evolution and regional specificity of the concept of " indigenous " in practice. | UN | أما التنفيذ الفعلي ﻹعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، عندما تعلنه الجمعية العامة، فينبغي أن يعهد به إلى هيئة منصفة ومتفتحة لقبول آراء الشعوب والحكومات من السكان اﻷصليين بحيث يكون هناك متسع للتطور المعقول أو الخصوصية الاقليمية لمفهوم السكان اﻷصليين على أرض الواقع. |
The Conference adopted the present report on the basis of the draft report which had been circulated during the meeting, as amended, and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the Rapporteur, working in conjunction with the secretariat. | UN | 130- اعتمد المؤتمر هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الذي كان قد عمم أثناء الاجتماع وعلى النحو الذي عدل به وعلى أساس الفهم بأن الانتهاء من التقرير سوف يعهد به إلى المقررة التي تعمل جنباً إلى جنب مع الأمانة. |
The Committee adopted the present report on the basis of the draft report contained in documents SAICM/PREPCOM.1/L.1 and L.1/Add.1, as orally amended, and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the Rapporteur, working in conjunction with the secretariat. | UN | 198- اعتمدت اللجنة هذا التقرير على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثيقتين SAICM/PREPCOM.1/L.1 وL.1/Add.1، بالصورة التي عدلا بها شفهيا وعلى أساس الفهم بأن وضع اللمسات النهائية على التقرير سوف يعهد به إلى المقرر الذي يعمل جنبا إلى جنب مع الأمانة. |
The Committee adopted its report on the basis of the draft, contained in documents UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/L.1 and Add.1, which had been circulated in the meeting and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the rapporteur working in consultation with the Secretariat. | UN | 184- اعتمدت اللجنة تقريرها على أساس المشروع، الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/L.1 وAdd.1، اللتين عممتا أثناء الاجتماع، وعلى أساس يفهم منه أن وضع اللمسات الأخيرة على التقرير سوف يعهد به إلى المقرر الذي يعمل بالتشاور مع اللجنة. |
" The Council of Ministers shall be entrusted with the responsibility of administering all affairs of the State, internal and external, with the exception of such matters as are or may be entrusted by the present Constitution or by any other legislation to any other person or body. " | UN | " يتولى مجلس الوزراء مسؤولية إدارة جميع شؤون الدولة الداخلية والخارجية باستثناء ما قد عهد أو يعهد به من تلك الشؤون بموجب هذا الدستور أو أي تشريع آخر إلى أي شخص أو هيئة أخرى " . |
The Committee adopted its report on the basis of the draft report contained in documents UNEP/POPS/INC.6/L.1 and L.1/Add.1 which had been circulated during the meeting, as amended, and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the Rapporteur, working in conjunction with the secretariat. | UN | 191- اعتمدت اللجنة تقريرها على أساس مشروع التقرير المتضمن في الوثيقتين UNEP/POPS/INC.6/L.1 وL.1/Add.1 اللذين كانا قد عمما أثناء الاجتماع على نحو ما عدلا، وعلى أساس الفهم بأن الانتهاء من التقرير سوف يعهد به إلى المقرر الذي يعمل يداً بيد مع الأمانة. |
The Committee adopted its report on the basis of the draft report contained in document UNEP/FAO/RC/CRC.1/L.1, which had been circulated during the meeting, as amended, and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the Rapporteur, working in consultation with the secretariat. | UN | 129- اعتمدت اللجنة تقريرها على أساس مشروع التقرير الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.1/L.1، الذي كان قد تم تعميمه أثناء الاجتماع، وعلى النحو المعدل وعلى أساس الفهم بأن الانتهاء من التقرير سوف يعهد به إلى المقرر الذي يعمل بالتشاور مع الأمانة. |
The Expert Group adopted its report on the basis of the draft text circulated during the meeting, as amended and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the co-chairs working in consultation with the Secretariat. | UN | 38 - اعتمد فريق الخبراء تقريره على أساس مشروع النص الذي عمم أثناء الاجتماع بعد تعديله وعلى أساس يفهم منه أن وضع اللمسات الأخيرة على التقرير سوف يعهد به إلى الرئيسين المشاركين اللذين يعملان بالتشاور مع الأمانة. |
Reporting on the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development could be entrusted directly to the United Nations country team in the pilot countries and submitted to the Economic and Social Council through the relevant regional commissions. | UN | أما تقديم التقارير المتعلقة بتحالف الأمم المتحدة للقطاعين العام والخاص من أجل التنمية الريفية() فيمكن أن يعهد به مباشرة إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في البلدان الرائدة، وأن تقدم هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجان الاقتصادية المعنية(). |
Whether a parent is male or female is not crucial for the decision but what matters are the needs and the best interest of a child, whereas in special cases this is what also matters (for example, when it is in the best interest of a very little child to be entrusted to mother). | UN | 685 - ولا يشكل نوع جنس الوالد أمرا حيويا بالنسبة لهذا القرار، فالمهم هو احتياجات الطفل وأفضل مصلحة له، بينما في حالات خاصة يكون ذلك مهما أيضا (على سبيل المثال عندما تكون أفضل مصلحة للطفل الصغير جدا أن يعهد به إلى أمه). |