ويكيبيديا

    "يعيشان مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • live with
        
    • lived with
        
    Yeah. I have two. They live with my mother in Colombia. Open Subtitles اجل , لدي اثنتان ,وهما يعيشان مع والدتي في كولمبيا
    Question: How did Ibrahim and his wife live with their children? UN سؤال: كيف كان ابراهيم وزوجته يعيشان مع أولادهما؟
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي على الدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    Two live with grandparents,one with an uncle who had all the right paperwork. Open Subtitles اثنان يعيشان مع الأجداد، واحد مع عمٍ ويملكون كل الأوراق الصحيحة
    He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. When he called them by phone they spoke no more than three or four minutes, as the telephone may be intercepted. UN وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    This brother apart, all of the author's relatives reside in Canada; the author himself has two young twin children, who live with their mother, from whom the author divorced in 1989. UN ويقيم كل أقارب صاحب الرسالة في كندا، ما عدا اﻷخ اﻷكبر. وصاحب الرسالة نفسه لديه طفلان توأم يعيشان مع أمهما التي كان صاحب الرسالة قد طلقها في عام ١٩٨٩.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    They have two children who live with the mother. UN ولديهما طفلان يعيشان مع أمهما.
    States parties should ensure that by their laws both parents, regardless of their marital status and whether they live with their children or not, share equal rights and responsibilities for their children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    With regard to relations and treatment, article 217 states that: " Even when they do not live with their children, parents shall maintain an emotional relationship with them and treat them in a way that fosters the normal development of their personality. UN وفيما يتصل بعلاقة الزوج ومعاملته لزوجه ، تقول المادة 217 " حتى إن لم يكن الأبوان يعيشان مع ولدهما تحت سقف واحد، يجب عليهما الإبقاء على علاقات عاطفية ومعاملة شخصية تساعد على تطور شخصية الولد تطورا طبيعيا.
    " Art. 217. The father and mother, even when they do not live with their child, shall maintain a loving relationship with him or her and provide personal treatment which fosters the normal development of the child's personality. UN " المادة 217 - يتعين على الأب والأم، حتى وإن كانا لا يعيشان مع طفلهما، الاحتفاظ بعلاقات حميمة معه ومعاملتة معاملة شخصية تكفل نماء شخصيته بشكل طبيعي.
    They live with their mother. Open Subtitles يعيشان مع والدتهما
    They live with their grandfather. Open Subtitles يعيشان مع جدهما.
    3. Parents (father and mother, stepfather and stepmother and adoptive parent) who live with the insured person in a common household, whom the insured person supports, and who do not have sufficient means of their own to support themselves and are permanently and completely incapable of work. UN 3- الأبوان (الأب والأم، وزوج الأم وزوجة الأب، والأبوان بالتبني) اللذان يعيشان مع المشترك في التأمين ويتولى إعالتهما واللذان تعوزهما الموارد لإعالة نفسيهما والعاجزان تماما وبصفة نهائية عن العمل.
    He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. When he called them by phone they spoke no more than three or four minutes, as the telephone may be intercepted. UN وأبلغ المحكمة أيضاً أن طفليه قد عادا إلى أوزبكستان وهما يعيشان مع والديه، وأنه عندما يتصل بهما بالهاتف فإنه لا يتحدث معهما لأكثر من ثلاث أو أربع دقائق خشيةً من اعتراض المكالمة الهاتفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد