ويكيبيديا

    "يعيش فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • live
        
    • lived
        
    • of them
        
    • is home
        
    • living there
        
    • inhabited by
        
    • lives
        
    • reside
        
    • are home
        
    • living in
        
    There is no water network in more than 50 per cent of the areas where the Palestinians live in the occupied territories. UN ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.
    I come from a region in which more than 30 per cent of the world's poorest live. UN إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم.
    IWGIA works in all parts of the world where indigenous peoples live. UN ويعمل الفريق في كافة بلدان العالم التي يعيش فيها سكانها اﻷصليون.
    Israel continued to obstruct the reconstruction of homes and infrastructure in Gaza and perpetuated the conditions of misery in which the population lived. UN واليوم تمضي إسرائيل في عرقلة إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية في غزة، وتعمل على استدامة ظروف الفاقة التي يعيش فيها السكان.
    Education in general has been used as a means to enable the indigenous peoples to escape from the state of poverty in which many of them live. UN واستخدم التعليم بوجه عام كوسيلة لتمكين الشعوب الأصلية من الخروج من حالة الفقر التي يعيش فيها عدد كبير منها.
    The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. UN والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    Particular attention should also be paid to the variety of situations and conditions in which the children live. UN كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص لتنوع الحالات والظروف التي يعيش فيها الأطفال من الشعوب الأصلية؛
    The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. UN والسياج يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    Where the indigenous people live, there are medical facilities. UN وتوجد الآن مرافق صحية في الأماكن التي يعيش فيها الشعب الأصلي.
    One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. UN وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي.
    The circumstances in which representatives of the Roma community live also vary according to geographic region. UN كما أن الظروف التي يعيش فيها ممثلو طائفة الروما تختلف وفقاً للمنطقة الجغرافية.
    All from an analysis of resources and potentialities of the environment and respect for the area they live in. UN وجميع هذه البرامج متأتية من تحليل موارد وإمكانيات البيئة واحترام المنطقة التي يعيش فيها هؤلاء الناس.
    The West Bank has some 180 unconnected villages, in which close to 300,000 persons live, comprising approximately 20 per cent of the West Bank's Palestinian population. UN وتوجد في الضفة الغربية نحو 180 قرية غير مرتبطة بالشبكة، يعيش فيها نحو 000 300 شخص، وتضم قرابة 20 بالمائة من سكان الضفة الغربية الفلسطينيين.
    It promoted the establishment of harmonious relations between regions and States parties, and indeed within the societies in which migrant workers lived. UN وأضاف أنها تشجع وجود علاقات منسجمة بين المناطق وبين الدول الأطراف بل داخل المجتمعات التي يعيش فيها العمال المهاجرون.
    He pointed out that the measure was often applied only to the room or apartment where the terrorist lived, and not to the entire house. UN وأشار إلى أنه غالباً ما يقتصر هذا التدبير على الغرفة أو الشقة التي يعيش فيها الارهابي، ولا يطبق على المسكن بأكمله.
    Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. UN وأفريقيا من جهة أخرى وبصورة أعم، قارة ضخمة كثيرا ما يعيش فيها أبناء العرق الواحد على جانبي الحدود.
    Convince two people I barely know to move their wedding to four days from now in a town where neither of them lives so you can get photos for your restaurant? Open Subtitles شخصان بالكاد أعرفهما بأن يقدما زفافهما أربعة أيام من الآن إلى بلدة لا يعيش فيها أحدهما لكي تحصلي على صور من أجل مطعمك؟
    Moreover, Tbilisi, it should be pointed out, is home to almost one third of the country's population. UN ومن الجدير بالذكر أن تبليسي يعيش فيها ثلث سكان البلد تقريبا.
    As I said, the occupation of Palestine and the accompanying repression of the Palestinian people living there are not well understood by the public. UN وكما قلت، لم تفهم عامة الجماهير علي النحو الصحيح احتلال فلسطين وما تبعه من قمع للشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها.
    It affects all territories inhabited by indigenous peoples. UN تؤثر هذه المشكلة على جميع اﻷقاليم التي يعيش فيها السكان اﻷصليون.
    This can be assumed particularly in cases where a spouse objectively lives in a new, stable partnership with a third party. UN ويمكن افتراض ذلك بصفة خاصة في الحالات التي يعيش فيها الزوج بالفعل في معاشرة جديدة ومستقرة مع طرف ثالث.
    The new Department was also given responsibility for mixed communities in which Druze reside. UN كما أن هذه الإدارة لها مسؤولية عن المجتمعات المحلية المختلطة التي يعيش فيها الدروز إلى جانب غيرهم.
    The burden of non-communicable diseases in low- and middle-income countries goes beyond the fact that those countries are home to the world's largest populations. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    Five large landholdings with no economic and social function, where more than 50 Guaraní families are living in conditions of servitude, will revert to the State. UN وستُرجع إلى الدولة خمسة عقارات كبرى لا تفي بالوظيفة الاقتصادية والاجتماعية، يعيش فيها أكثر من 50 أسرة من شعب الغواراني في حالة عبودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد