There is no water network in more than 50 per cent of the areas where the Palestinians live in the occupied territories. | UN | ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة. |
I come from a region in which more than 30 per cent of the world's poorest live. | UN | إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم. |
IWGIA works in all parts of the world where indigenous peoples live. | UN | ويعمل الفريق في كافة بلدان العالم التي يعيش فيها سكانها اﻷصليون. |
Israel continued to obstruct the reconstruction of homes and infrastructure in Gaza and perpetuated the conditions of misery in which the population lived. | UN | واليوم تمضي إسرائيل في عرقلة إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية في غزة، وتعمل على استدامة ظروف الفاقة التي يعيش فيها السكان. |
Education in general has been used as a means to enable the indigenous peoples to escape from the state of poverty in which many of them live. | UN | واستخدم التعليم بوجه عام كوسيلة لتمكين الشعوب الأصلية من الخروج من حالة الفقر التي يعيش فيها عدد كبير منها. |
The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. | UN | والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
Particular attention should also be paid to the variety of situations and conditions in which the children live. | UN | كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص لتنوع الحالات والظروف التي يعيش فيها الأطفال من الشعوب الأصلية؛ |
The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. | UN | والسياج يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
Where the indigenous people live, there are medical facilities. | UN | وتوجد الآن مرافق صحية في الأماكن التي يعيش فيها الشعب الأصلي. |
One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي. |
The circumstances in which representatives of the Roma community live also vary according to geographic region. | UN | كما أن الظروف التي يعيش فيها ممثلو طائفة الروما تختلف وفقاً للمنطقة الجغرافية. |
All from an analysis of resources and potentialities of the environment and respect for the area they live in. | UN | وجميع هذه البرامج متأتية من تحليل موارد وإمكانيات البيئة واحترام المنطقة التي يعيش فيها هؤلاء الناس. |
The West Bank has some 180 unconnected villages, in which close to 300,000 persons live, comprising approximately 20 per cent of the West Bank's Palestinian population. | UN | وتوجد في الضفة الغربية نحو 180 قرية غير مرتبطة بالشبكة، يعيش فيها نحو 000 300 شخص، وتضم قرابة 20 بالمائة من سكان الضفة الغربية الفلسطينيين. |
It promoted the establishment of harmonious relations between regions and States parties, and indeed within the societies in which migrant workers lived. | UN | وأضاف أنها تشجع وجود علاقات منسجمة بين المناطق وبين الدول الأطراف بل داخل المجتمعات التي يعيش فيها العمال المهاجرون. |
He pointed out that the measure was often applied only to the room or apartment where the terrorist lived, and not to the entire house. | UN | وأشار إلى أنه غالباً ما يقتصر هذا التدبير على الغرفة أو الشقة التي يعيش فيها الارهابي، ولا يطبق على المسكن بأكمله. |
Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. | UN | وأفريقيا من جهة أخرى وبصورة أعم، قارة ضخمة كثيرا ما يعيش فيها أبناء العرق الواحد على جانبي الحدود. |
Convince two people I barely know to move their wedding to four days from now in a town where neither of them lives so you can get photos for your restaurant? | Open Subtitles | شخصان بالكاد أعرفهما بأن يقدما زفافهما أربعة أيام من الآن إلى بلدة لا يعيش فيها أحدهما لكي تحصلي على صور من أجل مطعمك؟ |
Moreover, Tbilisi, it should be pointed out, is home to almost one third of the country's population. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تبليسي يعيش فيها ثلث سكان البلد تقريبا. |
As I said, the occupation of Palestine and the accompanying repression of the Palestinian people living there are not well understood by the public. | UN | وكما قلت، لم تفهم عامة الجماهير علي النحو الصحيح احتلال فلسطين وما تبعه من قمع للشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها. |
It affects all territories inhabited by indigenous peoples. | UN | تؤثر هذه المشكلة على جميع اﻷقاليم التي يعيش فيها السكان اﻷصليون. |
This can be assumed particularly in cases where a spouse objectively lives in a new, stable partnership with a third party. | UN | ويمكن افتراض ذلك بصفة خاصة في الحالات التي يعيش فيها الزوج بالفعل في معاشرة جديدة ومستقرة مع طرف ثالث. |
The new Department was also given responsibility for mixed communities in which Druze reside. | UN | كما أن هذه الإدارة لها مسؤولية عن المجتمعات المحلية المختلطة التي يعيش فيها الدروز إلى جانب غيرهم. |
The burden of non-communicable diseases in low- and middle-income countries goes beyond the fact that those countries are home to the world's largest populations. | UN | ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم. |
Five large landholdings with no economic and social function, where more than 50 Guaraní families are living in conditions of servitude, will revert to the State. | UN | وستُرجع إلى الدولة خمسة عقارات كبرى لا تفي بالوظيفة الاقتصادية والاجتماعية، يعيش فيها أكثر من 50 أسرة من شعب الغواراني في حالة عبودية. |