ويكيبيديا

    "يفصل بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • separating
        
    • separated
        
    • separates the
        
    • dividing
        
    • separation between
        
    • divides
        
    • of separation of
        
    • line between
        
    • separate the
        
    • demarcation between
        
    • that separates
        
    • each other
        
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    VIP is separated from the dance floor by a velvet rope. Open Subtitles يفصل بين جناح الاشخاص المهمين عن حلبة الرقص بواسطة سياج
    However, the wall of distrust that separates the two sides will not allow that in the immediate future. UN غير أن جدار عدم الثقة الذي يفصل بين الجانبين لن يسمح بتحقيق ذلك في المستقبل القريب.
    The dividing line of when a case should go to the commission or when it should be handled at the national level is not very clear. UN ولكن الخط الذي يفصل بين إرسال قضية إلى المفوضية أو التعامل معها على الصعيد الوطني ليس واضحاً تماماً.
    No specific legislation on separation between the executive and judiciary powers was enacted. UN حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    The steady and consistent implementation of the engagement policy during the past year and a half has made meaningful and unprecedented openings in the thick wall that divides South and North Korea. UN إن التنفيذ الثابت المتسق لسياسة الارتباط خلال فترة العام ونصف العام الماضية فتح نوافذ كبيرة لم يسبق لها مثيل في الحائط السميك الذي يفصل بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية.
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    Nevertheless, a global ban on the use of these weapons would reinforce the firebreak separating conventional and nuclear warfare. UN غير أن من شأن فرض حظر عالمي على استخدام هذه الأسلحة أن يعزز حاجز النار الذي يفصل بين الحرب التقليدية والحرب النووية.
    Much has also been said with regard to the famous wall under construction by Israel around the West Bank, which of course sequestrates much Palestinian land while separating once-adjoining areas and farmlands. UN وقيل الكثير أيضا بشأن الجدار الشهير قيد الإنشاء من جانب إسرائيل حول الضفة الغربية، الذي يصادر بطبيعة الحال كثيرا من الأرض الفلسطينية بينما يفصل بين مناطق ومزارع كانت متجاورة.
    The factor separating such behaviour from flirting, friendly gestures and teasing is that it is against the will of the person subjected to it. UN والعامل الذي يفصل بين هذا السلوك والغزل وبين الايماءات الودية والمضايقة هو أنه مناقض لرغبة الشخص الذي يتعرض له.
    For years, the Government of Lebanon has repeatedly violated its international obligations in regards to the Blue Line separating Israel and Lebanon. UN وعلى مدى سنوات، خرقت حكومة لبنان بصورة متكرِّرة التزاماتها الدولية المتعلقة بالخط الأزرق الذي يفصل بين إسرائيل ولبنان.
    It was a photograph of an East German soldier jumping over some barbed wire, which was only, at that stage, separating them from the West. Open Subtitles وكان صورة لجندي الماني شرقي يقفز فوق السياج الشائك الذي كان في ذلك الوقت فقط الذي يفصل بين الشرق و الغرب.
    The fall of the Berlin Wall brought an end to an artificial line that separated nations, divided families, strangled freedom and imprisoned millions. UN لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون.
    The issuance of two reports on the same subject, separated by only a few days, was questioned. UN وكان هناك اعتراض على إصدار تقريرين عن نفس الموضوع لا يفصل بين موعد صدورهما سوى بضعة أيام.
    Adult and juvenile prisoners are not separated and soldiers are incarcerated together with civilians, a fact which the latter perceive as a serious threat. UN ولا يفصل بين الكبار عن الأحداث من السجناء، كما يسجن الجنود والمدنيون معاً، ويرى المدنيون في ذلك تهديداً خطيراً لهم.
    Like a Shepard separates the sheep from the goats... Open Subtitles مثل راعي الغنم يفصل بين الخراف والماعز ..
    You know what separates the winners from the losers? Open Subtitles هل تعرف ما الذي يفصل بين الناجحين والخاسرين؟
    The recent disturbing developments only show how thin the dividing line is between peace and violence. UN وتبين التطورات اﻷخيرة المثيرة للقلق أن هناك خطا رفيعا يفصل بين السلام والعنف.
    In reply to recommendations by the Commission, ACABQ and the Board of Auditors, a separation between core activities and technical cooperation activities is made. UN واستجابة إلى توصيات من لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وكذلك مجلس مراجعي الحسابات، يفصل بين الأنشطة الأساسية وأنشطة التعاون التقني.
    I traveled east until I came to that band of water that divides the world of men from Jotunheim. Open Subtitles سافرت شرقًا حتى وصلت إلى خط مائي الذي يفصل بين عالم البشر وعالم الآلهة.
    The Court also referred to earlier United States jurisprudence related to extradition confirming that re-sentencing was prohibited under the constitutional doctrine of separation of powers. UN وأشارت المحكمة أيضاً إلى سوابق في الولايات المتحدة تتعلق بالتسليم تؤكد أن إعادة النظر في الأحكام ممنوعة في إطار الفقه الدستوري الذي يفصل بين السلطات.
    These people are recruited based on their abilities and sometimes it's a thin line between genius and-- lnsanity. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص جندوا بناءً على قدراتهم أحياناً يكون هناك خط صغير يفصل بين العبقرية و الجنون
    There's no bone to separate the brain from the soft palate, so you probably gave it a concussion. Open Subtitles ليس هناك عظم يفصل بين الحَفَّاف والدماغ لذا في الأغلب أنت سببت له إرتجاج في المخ
    4. The implementation of the proposed United Nations sanctions regime would require a clear demarcation between what is and is not legal in exploiting and commercializing natural resources in the Democratic Republic of the Congo. UN 4 - ويتطلب تنفيذ نظام جزاءات الأمم المتحدة المقترح رسم حد واضح يفصل بين ما هو مشروع وما هو غير مشروع في استغلال وتسويق الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other. UN فالجدار يفصل بين الجيران، ويفصل شعباً كان مرتبطا مع بعضه البعض قبل تشييد ذلك الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد