The variance is partly offset by loss on the exchange rate. | UN | على أن الفرق يقابله جزئيا الخسارة التي لحقت بسعر الصرف. |
An additional appropriation of $56,800 would also be required under section 32, to be offset by the same amount under income section 2. | UN | وسيلزم أيضا رصد اعتماد إضافي قيمته ٨٠٠ ٥٦ دولار في إطار الباب ٣٢ يقابله مبلغ مساو في إطار باب اﻹيرادات ٢. |
This weakening was not completely offset by several other donors whose currencies appreciated against the dollar in the same period. | UN | وأثﱠر ضعف هذه العملات لم يقابله تماما ارتفاع عملات عدة بلدان مانحة أخرى بالمقارنة بالدولار في الفترة نفسها. |
The higher cost of mission presence is offset to a degree by lower travel and communications costs. | UN | وهذا الارتفاع في تكاليف الوجود في البعثة يقابله إلى حد ما انخفاض تكاليف السفر والاتصالات. |
The unspent amount was partly offset by higher actual expenditure for licences, fees and rental of software. | UN | والمبلغ غير المنفق يقابله جزئياً ارتفاع النفقات الفعلية المتعلقة بتراخيص البرمجيات ورسومها واستئجارها. |
International staff: decrease of 2 posts offset by the increase of 1 post | UN | الموظفون الدوليون: تخفيض بمقدار وظيفتين يقابله زيادة وظيفة واحدة |
National staff: decrease of 2 posts offset by the increase of 1 post | UN | الموظفون الوطنيون: تخفيض بمقدار وظيفتين يقابله زيادة وظيفة واحدة |
International staff: decrease of 4 posts offset by increase by 1 post | UN | الموظفون الدوليون: تخفيض بمقدار 4 وظائف يقابله زيادة وظيفة واحدة |
The net decrease of $26,300 is due mainly to reduced requirements under furniture and equipment, partly offset by an increase in other operational requirements. | UN | ويعود الانخفاض الصافي البالغ 300 26 دولار أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات، يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات تشغيلية أخرى؛ |
However, the effect of the increase is offset by a reduction in the post adjustment level applicable to The Hague. | UN | بيد أن أثرَ الزيادة يقابله انخفاض معدل تسوية مقر العمل المطبَّق في لاهاي. |
Variance realized due to non-deployment of troop-contributing country/police-contributing country in the Operation, offset by the higher construction costs | UN | تحقق الفرق بسبب عدم نشر البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بالشرطة في العملية يقابله زيادة تكاليف البناء |
These lower requirements are partly offset by higher costs for aviation fuel and the acquisition of information technology equipment. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات. |
An additional appropriation of $412,100 would also be required under section 32, offset by the same amount under income section 1. | UN | كذلك سيلزم رصد اعتماد إضافي بمبلغ ١٠٠ ٤١٢ دولار في إطار الباب ٣٢، يقابله مبلغ مساو في إطار الباب ١. |
Reduction of medical personnel from 15 to 14, offset by an additional 6 helicopter crew, from 29 to 35. 4. Rations | UN | خفض عدد الموظفين الطبيين مــن ١٥ الى ١٤، يقابله زيادة ٦ أفراد من أطقم الطيران للطائرات الهليكوبتر، من ٢٩ الى ٣٥. |
The increased requirement is offset in part by reduced requirements for furniture and equipment as well as supplies and materials in the subprogramme. | UN | وازدياد الاحتياجات يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالأثاث والمعدات، وكذلك اللوازم والمواد في البرنامج الفرعي. |
In short, every right has a corresponding duty or responsibility. | UN | وقصارى القول، فإن كل حق يقابله واجب أو مسؤولية. |
Well, now he can meet him up close, face-to-face. | Open Subtitles | الآن بإمكانه ان يقابله عن قرب وجهاً لوجه |
Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. | UN | وينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أو ما يقابله إجراء عملية الفرز الأساسية لاستبعاد المرشحين غير المستوفين لمعايير القبول الإلزامية. |
However, calculating the heat flux distribution and the corresponding integral heat flux on the whole of the object still causes significant problems. | UN | بيد أن حساب توزع التدفق الحراري وما يقابله من تدفق حراري عام على كامل الجسم لا يزال يسبب مشاكل كبيرة. |
This, added to the fact that MSY and the fishing rate corresponding to it are usually difficult to determine accurately, should lead us to consider MSY as a non-precautionary target for stocks with low resilience or high natural variability. | UN | وفي ضوء هذا، الى جانب صعوبة القيام عادة بإجراء تحديد دقيق لمستوى أقصى غلة قابلة للدوام وما يقابله من معدل صيد، ينبغي لنا أن نعتبر الغلة القصوى القابلة للدوام بمثابة هدف غير تحوطي فيما يتصل باﻷنواع ذات القدرة الرجوعية المنخفضة أو ذات التقلبات الطبيعية الكبيرة. |
Strong support for UN-Women work has not been matched by funding. | UN | فالدعم القوي لعمل الهيئة لم يكن يقابله تمويل بنفس القدر. |
Rather, it is to insist that lawlessness of one kind should not be met by lawlessness of another kind which pays no heed to the fundamental rights that underlie and give legitimacy to any such collective action. | UN | بل هو الإصرار على أن الخروج على القانون من جانب ينبغي ألاّ يقابله خروج على القانون من نوع آخر لا يهتم بالحقوق الأساسية التي تكمن وراء أي عمل جماعي من هذا القبيل، وتضفي عليه الشرعية. |
The increasingly global reach of the latter has not been matched by a correspondingly global reach of the instruments of governance. | UN | والانتشار العالمي المتزايد لهذه المؤسسات لم يقابله انتشار عالمي مناظر لأدوات الإدارة السليمة. |
I want to know everywhere he goes, and everyone he meets. | Open Subtitles | اريد ان اعرف كل مكان يذهب اليه وكل شخص يقابله |
Cruise finds a face mask of the bodyguard without having seen or met him? | Open Subtitles | "كروز" تمكّن من إيجاد قناع لوجه حارس شخصي من دون أن يراه أو يقابله من قبل؟ |
It looks like Morgan's potential roommates are meeting him here. | Open Subtitles | يبدو أن زميل سكن "مورجان" سوف يقابله هنا |