We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. | UN | نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر. |
We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
I am certain that this will be the century of women. | UN | وإني على يقين بأن هذا القرن سيكون قرناً للمرأة. |
We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. | UN | إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا. |
We cannot really be sure that because this girl crossed paths with him here yesterday, we will cross paths with him today. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نكون على يقين بأن الفتاة تخطت المسارات هنا معه بالأمس ، و نحن سنتخطى المسارات معه اليوم. |
I am confident that, under your able leadership, our Committee will achieve a successful and productive outcome. | UN | وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة. |
We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
I am convinced that his wisdom and experience will ensure that we are successful in our work. | UN | وإنني لعلى يقين بأن ما تتمتعون به من حنكة وتجربة واسعة سيمكنكم من إدارة أعمال هذه الدورة بما يحقق نجاحها. |
We are convinced that under your leadership our work this year will be successful, and this session will constructively result in the realization of our expectations. | UN | نحن على يقين بأن رئاستكم لدورتنا هذه ستكون خير سند لنجاح أعمالنا وتحقيق ما نصبو إليه جميعا من نتائج هادفة وبناءة. |
Switzerland remains convinced that civil society will continue to provide a valuable contribution to this process. | UN | وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية. |
China was convinced that the Philippines would overcome challenges, meet its commitments and effectively promote and protect human rights. | UN | وقالت إنها على يقين بأن الفلبين سوف تتغلب على الصعوبات وسوف تفي بالتزاماتها وتعزز وتحمي حقوق الإنسان بصورة فعالة. |
I am certain that the Committee will benefit from their collective wisdom and expertise in disarmament issues. | UN | وأنا على يقين بأن اللجنة ستستفيد من حكمتهم وخبراتهم الجماعية في مسائل نزع السلاح. |
I am certain that this august Assembly will adopt pertinent resolutions and decisions under his clear-sighted leadership. | UN | وإني على يقين بأن جمعيتنا الموقرة ستصدر قرارات ومقررات وجيهة تحت قيادته الرشيدة. |
I am certain that this problem is also prevalent in other African countries. | UN | وأنا على يقين بأن هذه المشكلة سائدة أيضا في بلدان أفريقية أخرى. |
We are certain that with this, 2010 might see substantial progress in the matters on that agenda. | UN | ونحن على يقين بأن عام 2010، بفضل هذا الإنجاز، قد يشهد إحراز تقدم كبير بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال ذلك. |
I am sure that your guidance will contribute to the success of our work. | UN | وأنا على يقين بأن توجيهاتكم ستسهم في إنجاح أعمالنا. |
We are sure that your experience and leadership will help the Committee to complete its work. | UN | ونحن على يقين بأن تجربتكم وقيادتكم ستساعدان اللجنة على إنجاز أعمالها. |
We are sure that your broad experience will enable us to achieve success in our work at this session. | UN | ونحن على يقين بأن خبرتكم الواسعة ستمكننا من تحقيق النجاح في عملنا خلال هذه الدورة. |
I am confident that your vast experience and skill will enable us to attain success in our work. | UN | وإنني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة. |
We support such front-line accountability and trust that this will discourage micro-management by Member States. | UN | ونحن نؤيد هذه المساءلة المباشرة، وإننا على يقين بأن هذه المساءلة ستثني الدول اﻷعضاء عن اعتماد اﻹدارة الجزئية. |
The Committee trusts that the introduction of this indicative scale of contributions will promote a widening of the base for voluntary contributions. | UN | واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية. |
His country believed that the time had come for the rights of the world's indigenous peoples to be recognized. | UN | إن غواتيمالا على يقين بأن الوقت قد حان للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم. |
We hold to our conviction that reason and generosity of spirit will prevail and that our membership of this body will very shortly become a reality. | UN | ونحن على يقين بأن المنطق والروح الكريمة سيسودان وأن عضويتنا في هذه الهيئة ستكون حقيقة واقعة في القريب العاجل. |
There was no certainty that it would be maintained. | UN | ولم يكن ثمة يقين بأن ذلك الاتجــاه سيستمر. |
I'm not sure what they are, but I'm pretty sure that they are part of why he is the way that he is now. | Open Subtitles | لستُ متأكدة ما هم ولكني على يقين بأن لهم دوراً فيما هو عليه الآن |