"يقين بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • convinced that
        
    • certain that
        
    • sure that
        
    • confident that
        
    • trust that
        
    • trusts that
        
    • believed that
        
    • conviction that
        
    • certainty that
        
    • pretty sure
        
    We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. UN نحن على يقين بأن قوة إيمانه وتفانيه ستوحدنا أكثر.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    I am certain that this will be the century of women. UN وإني على يقين بأن هذا القرن سيكون قرناً للمرأة.
    We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. UN إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا.
    We cannot really be sure that because this girl crossed paths with him here yesterday, we will cross paths with him today. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون على يقين بأن الفتاة تخطت المسارات هنا معه بالأمس ، و نحن سنتخطى المسارات معه اليوم.
    I am confident that, under your able leadership, our Committee will achieve a successful and productive outcome. UN وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    I am convinced that his wisdom and experience will ensure that we are successful in our work. UN وإنني لعلى يقين بأن ما تتمتعون به من حنكة وتجربة واسعة سيمكنكم من إدارة أعمال هذه الدورة بما يحقق نجاحها.
    We are convinced that under your leadership our work this year will be successful, and this session will constructively result in the realization of our expectations. UN نحن على يقين بأن رئاستكم لدورتنا هذه ستكون خير سند لنجاح أعمالنا وتحقيق ما نصبو إليه جميعا من نتائج هادفة وبناءة.
    Switzerland remains convinced that civil society will continue to provide a valuable contribution to this process. UN وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية.
    China was convinced that the Philippines would overcome challenges, meet its commitments and effectively promote and protect human rights. UN وقالت إنها على يقين بأن الفلبين سوف تتغلب على الصعوبات وسوف تفي بالتزاماتها وتعزز وتحمي حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    I am certain that the Committee will benefit from their collective wisdom and expertise in disarmament issues. UN وأنا على يقين بأن اللجنة ستستفيد من حكمتهم وخبراتهم الجماعية في مسائل نزع السلاح.
    I am certain that this august Assembly will adopt pertinent resolutions and decisions under his clear-sighted leadership. UN وإني على يقين بأن جمعيتنا الموقرة ستصدر قرارات ومقررات وجيهة تحت قيادته الرشيدة.
    I am certain that this problem is also prevalent in other African countries. UN وأنا على يقين بأن هذه المشكلة سائدة أيضا في بلدان أفريقية أخرى.
    We are certain that with this, 2010 might see substantial progress in the matters on that agenda. UN ونحن على يقين بأن عام 2010، بفضل هذا الإنجاز، قد يشهد إحراز تقدم كبير بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال ذلك.
    I am sure that your guidance will contribute to the success of our work. UN وأنا على يقين بأن توجيهاتكم ستسهم في إنجاح أعمالنا.
    We are sure that your experience and leadership will help the Committee to complete its work. UN ونحن على يقين بأن تجربتكم وقيادتكم ستساعدان اللجنة على إنجاز أعمالها.
    We are sure that your broad experience will enable us to achieve success in our work at this session. UN ونحن على يقين بأن خبرتكم الواسعة ستمكننا من تحقيق النجاح في عملنا خلال هذه الدورة.
    I am confident that your vast experience and skill will enable us to attain success in our work. UN وإنني على يقين بأن قدرتكم وخبرتكم الواسعة سوف تمكننا من إتمام أعمال لجنتنا بصورة بناءة وناجحة.
    We support such front-line accountability and trust that this will discourage micro-management by Member States. UN ونحن نؤيد هذه المساءلة المباشرة، وإننا على يقين بأن هذه المساءلة ستثني الدول اﻷعضاء عن اعتماد اﻹدارة الجزئية.
    The Committee trusts that the introduction of this indicative scale of contributions will promote a widening of the base for voluntary contributions. UN واللجنة على يقين بأن تقديم هذا الجدول الإشاري للمساهمات سوف يعزز توسيع قاعدة المساهمات الطوعية.
    His country believed that the time had come for the rights of the world's indigenous peoples to be recognized. UN إن غواتيمالا على يقين بأن الوقت قد حان للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم.
    We hold to our conviction that reason and generosity of spirit will prevail and that our membership of this body will very shortly become a reality. UN ونحن على يقين بأن المنطق والروح الكريمة سيسودان وأن عضويتنا في هذه الهيئة ستكون حقيقة واقعة في القريب العاجل.
    There was no certainty that it would be maintained. UN ولم يكن ثمة يقين بأن ذلك الاتجــاه سيستمر.
    I'm not sure what they are, but I'm pretty sure that they are part of why he is the way that he is now. Open Subtitles لستُ متأكدة ما هم ولكني على يقين بأن لهم دوراً فيما هو عليه الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus