I am sure that this will guarantee an efficient and useful session. | UN | وإنني لعلى يقين من أن هــذا سيكفــل عقــد دورة فعالــة ومفيدة. |
I am sure that you will tell us all about these new changes and the new responsibilities which you now assume. | UN | وأنا على يقين من أنكم سوف تخبروننا بكل ما يتعلق بهذه التغيرات الجديدة وبالمسؤوليات الجديدة التي تضطلعون بها اﻵن. |
We have always been sure that the future of the Treaty should override our differences and even our divisions. | UN | لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا. |
It is also convinced that constant adaptation of approach is necessary in responding to this major threat. | UN | كما أن الجزائر على يقين من ضرورة التكييف الدائم لوسائل الرد على هذا التهديد الخطير. |
I am convinced that, under your able leadership, this body will be able to conclude its work with the utmost efficiency. | UN | وإني على يقين من أن هذه الهيئة ستتمكن في ظل قيادتكم المقتدرة من إنجاز أعمالها بأقصى قدر من الكفاءة. |
I am confident that under your chairmanship this Committee will be able to carry out its mandate most efficiently. | UN | وإنني على يقين من أن اللجنة ستتمكن، تحت قيادتكم، من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها في غاية الكفاءة. |
Technically, we're not even sure it works, but, well, let's face it... | Open Subtitles | من الناحية الفنية نحن لسنا حتى على يقين من أنها تعمل |
And we're sure these gloves belong to the killer? Yeah. | Open Subtitles | ونحن على يقين من هذه القفازات تنتمي إلى القاتل؟ |
Her lawyers aren't sure that they can trust the board. | Open Subtitles | محاموها ليسوا على يقين من أن يمكنهم الوثوق بالمجلس |
I was sure to drop them off to these businessmen | Open Subtitles | أنا على يقين من أن إفلاتها لهذه رجال الأعمال |
I'll be sure to return around when the seasons change. | Open Subtitles | .سوف أكون على يقين من العودة عندما تتغير الفصول |
- so I'm sure she'll bring some by. - Mm-hmm. | Open Subtitles | لذا أنا على يقين من أنها ستحضر البعض منها |
And I'm sure he's gonna get a really good aid package. | Open Subtitles | وأنا على يقين من أنه سيحصل على معونة جيدة جداً |
Knowing their personal qualities, I remain convinced that under their enlightened leadership the outcome of our discussions will meet our expectations. | UN | وإذ نعرف مناقبهما الشخصية، فأنا على يقين من أنه في ظل قيادتهما المستنيرة، ستكون نتائج مناقشاتنا على مستوى تطلعاتنا. |
I am convinced that making a treaty on fissile material would enhance security for all of us. | UN | وأنا على يقين من أن وضع معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية يمكن أن يعزز أمننا جميعاً. |
I am convinced that they will find all the support and backing that they need among all delegations in order to perform their task in the interest of the Conference. | UN | وإني على يقين من أنهم سيلقون كل ما يحتاجون له من الدعم والمساندة من جميع الوفود لأداء مهمتهم لما فيه مصلحة المؤتمر. |
I am confident that we shall rise to the occasion by making the effort required of us. | UN | وإنني على يقين من أننا سنبذل ما أوتينا من جهد للاضطلاع بها على أتم الأوجه. |
We are confident that the Secretary-General's visit will give a greater sense of urgency to the issue of climate change. | UN | ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ. |
The Committee trusts that all necessary measures will be taken to facilitate the reporting of alleged instances of sexual exploitation or abuse. | UN | واللجنة على يقين من أنه ستتخذ جميع التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عن الحالات المزعومة للاستغلال أو والانتهاك الجنسيين. |
I trust that, with the foregoing explanation, the General Assembly will be able to adopt these oral amendments without a vote. | UN | وأنا على يقين من أنه سيكون بمقدور الجمعية العامة اعتماد هذه التعديلات الشفوية بدون تصويت، استنادا إلى هذا الشرح. |
You can rest assured of my delegation's full support and cooperation in discharging your tasks. | UN | وكن على يقين من الدعم الكامل لك من وفدي وتعاونه الكامل معك في مزاولة مهامك. |
We believe that similar situations exist in other regions, such as Aileu, Ermera and Maliana. | UN | ونحن على يقين من أن هناك حالات مشابهة في مناطق أخرى مثل أيلو وإرميرا وماليانا. |
We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
That concept was the cornerstone of the proposed Lima Declaration, which he trusted would be adopted by acclamation during the session. | UN | وأردف قائلاً إنَّ ذلك المفهوم يشكِّل الأساس لإعلان ليما المقترح وإنَّه على يقين من أنه سيُعتمَد بالتزكية خلال الدورة. |
Being a Confessor is about certainty, about knowing the truth. | Open Subtitles | كوني كاهنه, لكي أكون علي يقين من معرفة الحقيقة. |
It is my conviction that together we can do this great work. | UN | وأنا على يقين من أننا قادرون معاً على إنجاز ذلك العمل العظيم. |
He had no doubt that its activities were conducted strictly within the limits of national law. | UN | وأضاف أنه على يقين من أن المنظمة تمارس أنشطتها ملتزمة التزاما دقيقا بالقانون الوطني. |
Only someone who's been through that can be certain of their convictions. | Open Subtitles | فقط الشخص الذي خاض هذه التجربة يكون على يقين من قناعاته |
We don't even know for sure the Blink Drive is there. | Open Subtitles | نحن لا نعرف حتى على يقين من بلينك محرك هناك. |
It felt persuaded that the conclusions would be useful for the improvement of existing protection mechanisms. | UN | وكان الوفد على يقين من أن الاستنتاجات ستكون مفيدة لتحسين آليات الحماية القائمة. |