ويكيبيديا

    "يكفله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guaranteed by
        
    • guaranteed in
        
    • guaranteed under
        
    • protected by
        
    • ensured by
        
    • guarantee
        
    • enshrined in
        
    • ensured through
        
    • bailed
        
    The constitutional principle of equal pay is guaranteed by the Labour Code. UN ويضمن القانون أيضا مبدأ المساواة في اﻷجور، الذي يكفله الدستور بالفعل.
    It enquired about Nicaragua's efforts to enhance education as guaranteed by the Constitution. UN وسألت عما بذلته نيكاراغوا من جهود لتحسين التعليم على النحو الذي يكفله الدستور.
    A public service office had been established in order to ensure that pregnant teenagers and mothers were allowed access to education, as guaranteed by the Constitution. UN وتم إنشاء مكتب للخدمة العامة لكفالة إمكانية وصول المراهقات الحوامل والأمهات إلى التعليم، وفقا لما يكفله القانون.
    They reacted by attempting to exercise their national right of secession as guaranteed in the Constitution of the SFRY. UN وكان رد فعلهم هو محاولة ممارسة حقهم الوطني في الانفصال الذي يكفله دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    He wished to know how Denmark had followed up that arrest, what had happened to the person in question and whether the Danish Government had taken any steps to ensure his physical integrity as guaranteed under the Covenant. UN وقال إنه يود أن يعرف الطريقة التي تابعت بها الدانمرك هذا الاعتقال وما الذي حدث للشخص المعني وما إذا كانت الحكومة الدانمركية قد اتخذت أي خطوات لضمان سلامته الجسدية على النحو الذي يكفله العهد.
    As these are not protected by the Covenant, the State party considers the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وبما أن ذلك لا يكفله العهد فإن الدولة الطرف تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In fact, I merely asked that Bosnia and Herzegovina be accorded the right to defend itself, the right guaranteed by the Charter. UN وفي الواقع، فإنني طلبت مجرد منح البوسنة والهرسك حق الدفاع عن نفسها، وهو الحق الذي يكفله الميثاق.
    The right to have access to free and impartial information and the right to freedom of expression, as guaranteed by human rights law, should also be respected and provided. UN كما ينبغي احترام الحق في الوصول إلى معلومات بشكل حر وغير متحيز والحق في حرية التعبير وإعمال هذه الحقوق، على النحو الذي يكفله قانون حقوق الإنسان.
    The State party argues that it has an independent and impartial judicial system, guaranteed by its Constitution and implemented in practice. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    In this way, the right to free decision-making on the birth of children, guaranteed by the Constitution, would have been taken away from women. UN وبهذه الطريقة،فإن الحق في حرية اتخاذ القرار حول ميلاد الأطفال، الذي يكفله الدستور، قد انتزع من المرأة.
    It is guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and enshrined in the principle of equality of arms. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويجسده مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    It is guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and enshrined in the principle of equality of arms. UN وهو حق يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وينص عليه مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع.
    Freedom of worship and religion is a right guaranteed by the Constitution. UN إن حرية العبادة والدين حق يكفله الدستور.
    223. The right to education is guaranteed by the Constitution, article 50 of which stipulates that " The right to education is guaranteed. UN ٣٢٢- إن الحق في التعليم حق يكفله الدستور الذي ينص في المادة ٠٥ منه على أن: " الحق في التعليم مضمون.
    The autonomy granted to the Albanians in Kosovo and Metohija is guaranteed by the Constitution of the Republic of Serbia. UN إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا.
    24. The right against preventive detention is also a fundamental right of citizens guaranteed by the Constitution. UN ٢٤- كما أن الحق ضد الحبس الوقائي حق أساسي للمواطنين يكفله الدستور.
    :: To respect the right to self-determination of indigenous peoples as guaranteed in the African Charter UN احترام حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها، حسبما يكفله الميثاق الأفريقي
    In my view, the decision of the courts could be interpreted to mean that such historical principles were above the norm of equality guaranteed in the Constitution. UN وفي رأيي، أن قرار المحكمتين يمكن تفسيره ليعني أن لهذه المبادئ التاريخية الأسبقية على عرف المساواة الذي يكفله الدستور.
    Rukiqi made the remark after the judge had denied him his right as a defence attorney, guaranteed under the Law on Criminal Procedure, to unconditional review of court files relating to a client. UN وأبدى روكيجي هذه الملاحظة بعد أن حرمته القاضية من حقه كمحام دفاع، الذي يكفله له قانون اﻹجراءات الجنائية، في الاطلاع دون قيد أو شرط على ملفات المحكمة ذات الصلة بموكله.
    Making birth registration a prerequisite for enrolment into or completion of primary education would therefore not be in compliance with the right to education guaranteed under these treaties. UN وبالتالي، فإن جعل تسجيل الولادات شرطاً مسبقاً للالتحاق بالتعليم الابتدائي أو إنهائه لا يتسق مع الحق في التعليم الذي يكفله هذان الصكان.
    According to the State party, the rights of Mr. Ashurov, as protected by national and international law, have been respected. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن حقوق السيد عاشوروف قد احتُرمت على النحو الذي يكفله القانون الوطني والدولي.
    That would be ensured by an application process in which bids were presented in a defined format, as was the case for UNIDO. UN وهذا ما يكفله تطبيق عمليةٍ تُقدَّمُ فيها طلبات التعيين في صيغة محددة، كما هو الحال بالنسبة لليونيدو.
    This constitutional provision affirms the rights of residence as a guarantee under the Constitution, at the same time giving the legislator the power to regulate the requirements and conditions governing the exercise of that right. UN ويُؤكِّد هذا الحكم الدستوري على حق الإقامة كضمان يكفله الدستور، وفي الوقت ذاته يعطي المشرِّع سلطة تنظيم المتطلبات والشروط التي تحكم ممارسة هذا الحق.
    The success of any peacekeeping operation depended on the rapid and effective deployment of required peacekeeping forces, which in turn would be ensured through the rapid contribution of troop contingents and equipment. UN فنجاح أية عملية لحفظ السلام يتوقف على سرعة وفعالية نشر قوات حفظ السلام المطلوبة، وهذا بدوره أمر يكفله توخي السرعة في المساهمة بوحدات الجنود وبالمعدات.
    Calleigh, find out who Jack Williams bailed out last night at Julio's Bail Bonds. Open Subtitles كاليه أعرف من كان يكفله جاك في ليلة الأمس بسندات كفالة خوليو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد