ويكيبيديا

    "يمتد ليشمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extend to
        
    • extends to
        
    • extended to
        
    • extending to
        
    • extend over
        
    • spread to
        
    Rather, it should also extend to economic crimes such as exploitation and illicit trafficking in drugs and money laundering, among others. UN بل ينبغي أن يمتد ليشمل أيضا الجرائم الاقتصادية مثل الاستغلال، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال وما إلى ذلك.
    Even when there was joint planning at the strategic level, it did not extend to the operational and technical levels. UN بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني.
    This does not extend to the use of the original or historic form of an individual's name in private contexts, including in ethnic communities. UN وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.
    This advice does not stop when the policies or guidelines are issued but extends to how they are implemented. UN ولا يتوقف تقديم المشورة بصدور السياسات والمبادئ التوجيهية بل يمتد ليشمل كيفية تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    This obligation extends to nuclear weapons. UN وهذا الالتزام يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    I trust that the same level of support will be extended to Tom Koenigs, who recently assumed his responsibilities as my Special Representative. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا المستوى من الدعم سوف يمتد ليشمل توم كوينغس، الذي تولى مؤخرا مسؤولياته بصفته ممثلي الخاص.
    This thinking should not be limited to the sphere of economics. It must extend to the realm of politics. UN وينبغي ألاّ يقتصر هذا التفكير على مجال الاقتصاد، بل يجب أن يمتد ليشمل مجال السياسة.
    Accepting that the delimitation of the seabed of the Caspian Sea under this Agreement does not extend to its biological resources, UN وانطلاقا من أن تحديد الاتفاقية الحالية لقاع بحر قزوين لا يمتد ليشمل الموارد البيولوجية،
    We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: UN على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية:
    Indeed, cooperation should extend to all stakeholders, including major financial contributors, in the form of regular consultation. UN والواقع أن التعاون يجب أن يمتد ليشمل جميع الأطراف المؤثرة، بما في ذلك كبار المساهمين الماليين، في شكل تشاور منتظم.
    It was further suggested that the draft Guide should clarify that the decision to obtain post-commencement finance should also extend to the provision of trade credit. UN كما اقترح أن يوضح مشروع الدليل أن القرار المتعلق بالحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات ينبغي أن يمتد ليشمل أيضا توفير الائتمان التجاري.
    He notes that restitution rights are not limited to people with land titles, but also extend to renters and other legal occupiers of land. UN ويلاحظ أن رد الحق لا يقتصر على أصحاب الأراضي، ولكنه يمتد ليشمل المستأجرين وغيرهم من شاغلي الأراضي بصورة قانونية.
    The principle of the non-use of force or threat thereof, enshrined in the United Nations Charter, extends to nuclear weapons. UN إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    It also extends to all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction upon the Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    First, the principle of the non-use of force or threat thereof, enshrined in the Charter of the United Nations, extends to nuclear weapons. UN أولا، إن مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة، يمتد ليشمل الأسلحة النووية.
    Improved financial support is not limited to capacity-building for national Governments, but also extends to the United Nations humanitarian system. UN وتحسين الدعم المالي لا يقتصر على بناء قدرات الحكومات الوطنية، ولكنه يمتد ليشمل أيضا النظام الإنساني في الأمم المتحدة.
    It also extends to international organizations that are not represented here today. UN كما أنه يمتد ليشمل المنظمات الدولية غير الممثلة هنا اليوم.
    Croatia reported that those measures extended to the monitoring of underwater sites and excavation and to archaeological explorations. UN وأفادت كرواتيا بأن نطاق تلك التدابير يمتد ليشمل رصد المواقع المغمورة بالمياه والحفريات وعمليات استكشاف المواقع الأثرية.
    In practice, New Zealand legislation is extended to Tokelau only with its consent. UN ومن ناحية الممارسة العملية، فإن التشريع النيوزيلندي يمتد ليشمل توكيلاو في حالة قبول توكيلاو فحسب.
    The latter measure, which provided an opportunity to build national capacity, should be extended to all other peacekeeping missions. UN وهذا الإجراء الأخير، الذي يتيح فرصة لبناء القدرة الوطنية، ينبغي أن يمتد ليشمل جميع بعثات حفظ السلام الأخرى.
    The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries. UN وقد أخذ الانتشار الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة يمتد ليشمل مناطق وبلداناً أخرى.
    The Committee reminds States parties that data collection needs to extend over the whole period of childhood, up to the age of 18 years. UN وتعيد اللجنة إلى أذهان الدول الأطراف أن جمع البيانات يجب أن يمتد ليشمل فترة الطفولة بأكملها، حتى سن الثامنة عشرة.
    His delegation feared that that might spread to other entities, such as the Special Committee, and once more condemned those statements. UN وإن وفده يخشى أن ذلك يمكن أن يمتد ليشمل كيانات أخرى مثل اللجنة الخاصة، وعليه فإنه يدين مرة أخرى هذه البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد