It's just the pre-teen-y stuff. They all go through it. | Open Subtitles | انها مجرد أشياء ما قبل المراهقة كلهم يمرون بذلك |
You know, you hear about it, you see your friends go through it... | Open Subtitles | ترى أصدقائك يمرون بالأمر وتقسم أن هذا لن يحدث معك أبداً |
Leon and the other kids are going through puberty, and they don't really understand what's happening to them. | Open Subtitles | ليون والأطفال الآخرين يمرون بمرحلة سن البلوغ، . و هم حقاً لا يفهمون ما يحدث لهم |
A study needs to be undertaken to investigate why fewer women than men pass through the Centre. | UN | ويلزم إجراء دراسة للتحقيق في سبب قلة عدد النساء عن الرجال الذين يمرون عن طريق المركز. |
People who reached New Zealand generally passed through other countries which were not party to the 1951 Refugee Convention. | UN | وبوجه عام، فإن مَن يصلون إلى نيوزيلندا يمرون ببلدان أخرى ليست أطرافاً في اتفاقية اللاجئين لسنة 1951. |
I see appear in my province people who are easily recognized by their phenotype, accompanied by some Congolese passing through the province on their way to Kinshasa. | UN | وأرى في مقاطعتي أناس يمكن تمييزهم بسهولة من ملامحهم بصحبة بعض الكونغوليين يمرون عبر المقاطعة في طريقهم إلى كينشاسا. |
Each runner gets a tracking chip so you can follow them online, see when they pass certain checkpoints. | Open Subtitles | كل عدّاء يحصل على رقاقة مراقبة، تمكنك من مراقبته على الإنترنت عندما يمرون من نقاط معينه. |
You know, many viewers think our cutaways are just whipped together, but they actually go through a rigorous testing process before filming. | Open Subtitles | اتعرف الكثير من المشاهدين يعتقدون ان كل المقاطع مصورة مع بعضها لكنهم جيمعا يمرون بمرحلة معالجة قبل التصوير. |
You know, I've seen people go through this, and it looks awful. | Open Subtitles | رايت اشخاصاً يمرون من هذا وهذا يبدو مروعاً |
But every once in a while, even the strongest soldiers will go through some stuff. | Open Subtitles | لكن مع الوقت، حتى الجنود الأقوياء يمرون بلحظات عصيبة. |
In eastern Sudan, UNDP supported the demobilization of 1,700 former combatants who are currently going through the reintegration process. | UN | وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج. |
These are gender-specific offerings for girls and boys going through puberty. | UN | وهذه برامج مخصصة للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ، كل على حدة. |
These are gender-specific offerings for girls and boys going through puberty. | UN | وتقدم هذه الفرص الملائمة لكل جنس على حدة، للفتيات والفتيان الذين يمرون بمرحلة البلوغ. |
The workers pass through gates at the end of which a soldier searches them and subjects them to a check. | UN | فالعمال يمرون من خلال بوابات، وفي نهاية هذه البوابات يقوم جندي بتفتيشهم، ويخضعهم للفحص. |
They harassed the traders who passed by their castles. | Open Subtitles | لقد أرهبوا التجار الذين كانوا يمرون بجوار حصونهم |
56. Exhibitions at Headquarters provide an educational and cultural experience for the 1 million visitors passing through the Public Lobby annually. | UN | 56 - تُوفر المعارض في مقر الأمم المتحدة تجربة تعليمية وتثقيفية لمليون زائر يمرون عبر الردهة العامة كل عام. |
Sounds like you have a new since ghost, they pass to you, because they are scared and no one's listening. | Open Subtitles | يبدو أن لديك شبح متمرس جديد يمرون عليك لأنهم خائفون ولا أحد يستمع |
The different circumstances that shape the lives of women and men in old age are the outcome of a lifetime of experience. | UN | وتأتي الظروف المختلفة التي تشكل حياة النساء والرجال في سن الشيخوخة نتيجة التجارب التي يمرون بها طول حياتهم. |
UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. | UN | ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار. |
(e) Exemption with respect to themselves, their spouses and other members of their families forming part of their household from immigration restrictions, alien registration requirements and national service obligations in the State Party they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions; | UN | الإعفاء إعفائهم وأزواجهم وأفراد عائلاتهم الآخرين الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب أو التزامات الخدمة الوطنية في الدولة التي يزورونها أو يمرون بها أثناء ممارستهم وظائفهم؛ |
Saw any strangers pass by that day? | Open Subtitles | أرأيت أية أغراب يمرون من هذا الطريق ذلك اليوم ؟ |
So many passing by, each intent on his own problems. | Open Subtitles | إن الكثيرين يمرون و كل عازم على مشاكله الخاصة |
She puts up some of the old jazz musicians who come through town. | Open Subtitles | إنها تستضيف بعضاً من موسيقيين الجاز القُدامى الذين يمرون بالبلدة |
That may be especially true for children and adolescents who are in the process of physically and mentally developing. | UN | وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي. |
As a good friend and supporting partner, Hungary truly hopes that those undergoing transitional periods today will be able to benefit from both our achievements and our omissions. | UN | وبوصف هنغاريا صديقا حميما وشريكا داعما، فإنها تأمل بإخلاص أن يتمكن الذي يمرون في فترات انتقالية من الاستفادة من إنجازاتنا ومن غفلاتنا على حد سواء. |