ويكيبيديا

    "يمكن التحقق منها دوليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • internationally verifiable
        
    • and internationally
        
    • internationally and
        
    We urge Iran to engage without preconditions with the international community in the negotiation of a solution that gives credible and internationally verifiable assurances on the peaceful purpose of its programme. UN إننا نحث إيران على الانخراط بدون شروط مسبقة مع المجتمع الدولي في التفاوض على حل يتيح توكيدات يمكن التحقق منها دوليا بشأن الغرض السلمي لبرنامجها.
    We also renew our support for the conclusion of an internationally verifiable, multilateral and non-discriminatory treaty to ban the production of fissile material for the purpose of producing nuclear weapons or other means of nuclear detonations. UN ونجدد تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    It expresses determination that we might all, together, conclude an effectively and internationally verifiable multilateral treaty banning the production of fissile material for weapons or other explosive devices. UN وهو يُعرب عن تصميمنا على أنه قد يمكننا جميعا أن نبرم معاهدة متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير الأخرى.
    We support the conclusion of a non-discriminatory and internationally verifiable multilateral treaty to prohibit the production of fissile materials used in producing nuclear weapons and other explosive nuclear devices. UN ونؤيد عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفاعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    That resolution, among other things, expressed the conviction of the international community that a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning production of fissile material for such purposes would make a significant contribution to nuclear non-proliferation, and it called upon all States to demonstrate commitment to the objectives of such a treaty. UN وقد أعرب ذلك القرار في جملة أمور عن اقتناع المجتمع الدولي بأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض السالف ذكرها سيمثل اسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي، وطلب الى جميع الدول أن تبدي التزامها بأهداف عقد هذه المعاهدة.
    Welcoming also the initiative of the United States of America concerning a multilateral, internationally and effectively verifiable treaty on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, UN وإذ ترحب أيضا بمبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بعقد معاهدة متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى،
    Certainly, only the complete elimination of nuclear weapons can be a truly effective solution to ultimately meet that threat, through the adoption of concrete, internationally verifiable disarmament measures. UN ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا.
    We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts to reduce and eliminate their nuclear weapons of all types in an internationally verifiable manner. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بذل جهود ملموسة في مجال نزع السلاح لخفض جميع أنواع أسلحتها النووية وإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا.
    Accordingly, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of an internationally verifiable treaty to ban the production of fissile materials are a priority. UN وبالتالي، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وعقد معاهدة يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية يشكلان أولوية.
    As we have already given up our option to go nuclear, it is reasonable and justifiable for us to expect those who possess those weapons to fulfil their obligations in taking concrete measures to eliminate them in an internationally verifiable manner. UN وبما أننا تخلينا أصلا عن الخيار النووي، فمن المعقول والمبرر بالنسبة لنا أن نتوقع ممن يملكون هذه الأسلحة أن يفوا بالتزاماتهم باتخاذ تدابير ملموسة لإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا.
    Kuwait reiterates its support for the adoption of a non-discriminatory, multilateral treaty that is internationally verifiable to prohibit the production of fissile material for the purpose of developing nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ونجدد هنا تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى.
    In the view of our delegation, the negotiations on a multilateral, internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for weapons purposes, known as the cut-off treaty, and limiting the international trade in small arms should continue. UN ويرى وفدنا أنه يجب الاستمرار في المفاوضات حول عقد معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة، وهي المعاهدة التي يشار إليها باسم معاهدة الوقف، كما يجب مواصلة الحد من التجارة الدولية في اﻷسلحة الصغيرة.
    Without prejudice to the priority we attach to nuclear disarmament, we support the negotiation in the Conference on Disarmament of a non-discriminatory and internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices that meets India's national security interests. UN ودون المساس بالأولوية التي نوليها لنزع السلاح النووي، فإننا نؤيد التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى والتي تلبي المصالح الأمنية الوطنية للهند.
    UNDP has not been able to include Eritrea in its latest human development index, published in 2010, owing to a lack of internationally verifiable data.[299] UN وحتى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتمكن من إدراج إريتريا في دليله الأخير عن التنمية البشرية، الصادر في عام 2010، نظرا لعدم وجود بيانات يمكن التحقق منها دوليا([299]).
    It also became clear that there was a need promptly to start negotiations on a non-discriminatory and internationally verifiable treaty aimed at banning the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons, and a need to start substantive work on nuclear disarmament issues, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومن الواضح أيضا وجود حاجة ملحة إلى البدء فورا بمفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وترمي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، فضلا عن بدء الأعمال الموضوعية بشأن مسائل نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The decision adopted last year to establish, under item 1 of the agenda, an ad hoc committee entrusted with negotiating a non—discriminatory multilateral and internationally verifiable treaty which effectively prohibits the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosives must be continued and the negotiations for that purpose must be immediately resumed. UN والقرار الذي اتخذ العام الماضي بأن تُنشئ، في إطار البند 1 من جدول الأعمال، لجنة مخصصة تعهد إليها مهمة التفاوض بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى يجب مواصلته كما يجب أن تستأنف على الفور المفاوضات لتحقيق ذلك الغرض.
    Nevertheless, we would like to reiterate our position on the importance of starting negotiations within a balanced and comprehensive programme of work at the Conference on Disarmament on nuclear disarmament, negative security assurances, the prevention of an arms race in outer space, and an internationally verifiable treaty banning the production and stockpiling of fissile materials for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN غير أننا نود أن نؤكد مجددا على موقفنا بشأن أهمية بدء مفاوضات ذات برنامج عمل متوازن وشامل في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وعقد معاهدة يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    China has always stood for concluding a non-discriminatory, multilateral and internationally effectively verifiable treaty as early as possible in the Conference on Disarmament on the basis of document CD/1299 and the mandate contained therein. UN وما فتئت الصين تؤيد إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، في أقرب وقت ممكن في إطار مؤتمر نزع السلاح على أساس الوثيقة CD/1299 والولاية الواردة فيها.
    The conclusion of an internationally and effectively verifiable treaty banning all nuclear tests would be an effective way to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), one of the most important international disarmament instruments. UN وإبرام معاهدة يمكن التحقق منها دوليا وبفعالية تحظر جميع التجارب النووية من شأنه أن يكون طريقة فعالة لتحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي أحد أهم الصكوك الدولية لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد