Specifically, the absence of predictable and sustainable funding has been linked to a number of critical operational limitations, including: | UN | وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها: |
However, the predictable nature of the CTITF will give it enough flexibility to prepare suitable plans to achieve this objective. | UN | لكن طبيعة فرقة العمل التي يمكن التنبؤ بها ستتيح لها مرونة كافية لإعداد خطط مناسبة لتحقيق هذا الهدف. |
She concluded that country programme's success depended on the availability of adequate, predictable and appropriate flexible funding. | UN | وخلصت إلى أن نجاح البرنامج القطري يتوقف على توفر تمويل كاف، يمكن التنبؤ به، ويكون مناسبا ومرنا. |
For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية. |
The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. | UN | والصدمات الخارجية الحالية والتي يمكن التنبؤ بها خطيرة جدا للدول الهشة. |
Peacebuilding is a long-term process that requires predictable and sustained commitment on the part of all stakeholders; | UN | بناء السلام عمليةٌ طويلة الأجل تتطلب التزاما مستمرا يمكن التنبؤ به تمارسه جميع الأطراف المعنية؛ |
It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. | UN | ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة. |
The strategy encompasses core and non-core resources, with the goal of securing a predictable multi-year resource base for UN-Women. | UN | وتشمل الاستراتيجية الموارد الأساسية وغير الأساسية، وذلك بهدف تأمين قاعدة موارد متعددة السنوات يمكن التنبؤ بها للهيئة. |
The financial, operational, security and other challenges in providing these services on a regular and predictable basis are daunting. | UN | ويواجه توفير هذه الخدمات بصفة منتظمة يمكن التنبؤ بها تحديات مالية وتشغيلية وأمنية هائلة وغيرها من التحديات. |
Delegations also welcomed the monitoring and evaluation framework for solutions, and the development of more predictable partnerships in this area. | UN | ورحبت الوفود أيضاً بإطار رصد الحلول وتقييمها، وبإقامة المزيد من الشراكات التي يمكن التنبؤ بها في هذا المجال. |
Firm and predictable support was crucial, and she was very grateful to Governments that had been providing her office with funds. | UN | وأن الدعم الثابت والذي يمكن التنبؤ به عامل بالغ الأهمية، كما أعربت عن امتنانها للحكومات التي توفر الأموال لمكتبها. |
It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. | UN | وأحاطت علماً بالعلاقة القائمة بين هذه المسألة وتقديم الدعم الكافي الذي يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |
This makes the consequences of the toxic effects huge and unpredictable. | UN | ويجعل هذا عواقب اﻵثار السمية كبيرة ولا يمكن التنبؤ بها. |
If we rent from a public cloud, we're using servers that are by definition generic and unpredictable. | Open Subtitles | اذا أجرنا من خادم عام سنستخدم خوادم التي حسب تعريفها عامة ولا يمكن التنبؤ بها |
For example, a State party would itself be in violation of the Covenant if it handed over a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that torture would take place. | UN | فمثلاً، تكون الدولة الطرف منتهكة للعهد إذا قامت بتسليم شخص لدولة أخرى في ظروف يمكن التنبؤ فيها بأنه سيتعرض للتعذيب. |
We have begun the reform aimed at streamlining the functions of the United Nations and rendering its institutional structure more effective and flexible to deal with tasks which sometimes cannot be foreseen in advance. | UN | وقد بدأنا عملية اﻹصلاح التي ترمي إلى تبسيط إجرءات اﻷمم المتحدة وجعل هيكلها المؤسسي أكثر فعالية ومرونة في التعامل مع المهام التي لا يمكن التنبؤ بها سلفا في بعض اﻷحيان. |
Any such act would warrant a swift and massive retaliation with unforeseen consequences. | UN | فأي عمل من هذا القبيل سيبرر من طرفنا رداً سرعاً وشاملاً لا يمكن التنبؤ بنتائجه. |
Moreover, the easing of international tensions has created a climate in which further progress can be foreseen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخفيف حدة التوترات الدولية خلق مناخا يمكن التنبؤ فيه بمزيد من التقدم. |
However, since investor sentiments are fickle, it is not possible to predict when or how turmoil in the financial sector might take hold in markets in the region. | UN | على أنه نظرا لأن مشاعر المستثمرين متقلبة، فلا يمكن التنبؤ بوقت أو طريقة سيطرة اضطراب القطاع المالي على أسواق المنطقة. |
On the one hand, greater needs linked to a deterioration of the situation of populations already in distress can be predicted. | UN | فمن جهة، يمكن التنبؤ بالاحتياجات الأكبر المرتبطة بتدهور حالة السكان المقهورين. |
It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. | UN | لا يمكن التنبؤ بالقضايا الأخرى التي قد تُرفع خلال هذه الفترة. |
However, in the upcoming set of budget cycles, we can predict that funding will be reduced even though there is an increase in demand. | UN | غير أنه يمكن التنبؤ بأنه سيحدث، في دورات الميزانية القادمة، تخفيض في التمويل على الرغم من زيادة الطلب. |
Budget proposals in relation to peacekeeping were made on the basis of what was known and what could be foreseen. | UN | وأضاف أن مقترحات الميزانية فيما يتصل بحفظ السلام توضع على أساس ما هو معروف وما يمكن التنبؤ به. |
It all depends on circumstances which cannot be anticipated. | UN | فكل ذلك يتوقف على ظروف لا يمكن التنبؤ بها. |
- We have developed the predictability of socio-political processes; ideological fetishism has been laid to rest and political pluralism has been reinforced; | UN | - توصلنا إلى عمليات اجتماعية وسياسية ذات طابع يمكن التنبؤ به، وتحطم التقديس الفكري اﻷعمى كما تعززت التعددية السياسية؛ |
However, we are still far from the desired objectives, and the international community must further mobilize with a view to finding the necessary funds for greater aid predictability and sustainability. | UN | لكننا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف المنشودة وعلى المجتمع الدولي حشد مزيد من الجهود لإيجاد التمويل اللازم لتقديم مساعدات يمكن التنبؤ بها واستدامتها على نحو أفضل. |
It is not possible to forecast prospective refurbishment resources and anticipated expenditures in the proposed budget. | UN | ولا يمكن التنبؤ في الميزانية المقترحة بالموارد المتوقعة في مجال التجديد ولا بالنفقات المتوقعة. |