ويكيبيديا

    "يمكن التوصل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be reached
        
    • can be reached
        
    • possible to reach
        
    • could be achieved
        
    • can be achieved
        
    • cannot be reached
        
    • may be reached
        
    • can be found
        
    • could be found
        
    • could be arrived at
        
    • achievable
        
    • possible to achieve
        
    • can be drawn
        
    • could be drawn
        
    • might be reached
        
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    The hope was expressed that a consensus could be reached for the adoption of the revised proposal at the current session. UN وأُعرب عن أمل في أن يمكن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل باعتماد المقترح المنقح في الدورة الحالية.
    By integrating gender perspectives in these processes, better decisions can be reached. UN وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل.
    A solution to the conflict can be reached only through dialogue. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار.
    In the meantime, it was important to take stock of the negotiations conducted thus far and decide whether it was possible to reach agreement. UN ومن المهم، في غضون ذلك، تقييم المفاوضات التي أجريت حتى الآن والبتّ فيما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق أم لا.
    A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. UN وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين.
    We are confident that an effective protocol to strengthen the Convention, which delivers tangible security benefits to all, can be achieved. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن التوصل إلى بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية، التي يتقدم فوائد أمنية ملموسة للجميع.
    His delegation trusted that agreement could be reached soon and would await the new proposal by the host Government with interest. UN وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة.
    It was to be hoped that an early consensus could be reached on the final phasing-out of the scheme of limits. UN ومن المأمول أن يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء في وقت مبكر بشأن اﻹلغاء التدريجي النهائي لمخطط الحدود.
    Although those consultations provided for a useful exchange of views, no agreement on the draft resolution could be reached. UN ورغم أن تلك المشاورات أفسحت المجال لإجراء تبادل مفيد في وجهات النظر، فإنه لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    If agreement were to be found on that article, solutions could be reached on the other issues. UN فإذا تم تحقيق اتفاق بشأنها فإنه يمكن التوصل إلى حلول بشأن المسائل الأخرى.
    Solomon Islands believes that, in the right conditions, a politically negotiated two-State solution can be reached. UN وتعتقد جزر سليمان أنه إذا توفرت الظروف الصحيحة، يمكن التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يقوم على إنشاء دولتين.
    A ceasefire can be reached only when terrorism is stopped. UN ولا يمكن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار إلا عندما يتوقف اﻹرهاب.
    We hope that these problems will be resolved in the coming rounds of talks, so that a peace agreement can be reached as soon as possible. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحل هذه المشاكل في الجولات المقبلة من المحادثات، حتى يمكن التوصل إلى إبرام اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن.
    The Russian Federation will continue to make a constructive contribution to the deliberations of the Working Group so that broad agreement can be reached. UN وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء.
    It had not been possible to reach a consensus on the draft decision tabled by the Permanent Mission of India. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved. UN وأضاف أنه على ثقة من أنه إذا ما تمت هذه التنازلات في مؤتمر رفيع المستوى فإنه يمكن التوصل إلى تسوية متوازنة.
    No final accounting of proscribed materials and activities can be achieved without a complete understanding of the procedures and structure of the concealment activities in Iraq. UN ولكن لا يمكن التوصل إلى حصر نهائي للمواد واﻷنشطة المحظورة بغير فهم كامل ﻹجراءات وهيكل أنشطة اﻹخفاء في العراق.
    It is clear that consensus cannot be reached on the amendment to paragraph 16. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التوصل إلى توافق آراء بشأن تعديل الفقرة 16.
    Further efforts are needed so that consensus may be reached on some fundamental issues, the resolution of which would enable the completion of the negotiations. UN وهناك حاجة لبذل جهود إضافية حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض القضايا الأساسية التي سيساعد حلها في إكمال المفاوضات.
    We should also remember that no solution can be found while either of the sides, explicitly or implicitly, desires the annihilation of the other. UN وينبغي لنا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن التوصل إلى أي حل بينما يرغب هذا الجانب أو ذلك في القضاء على الآخر.
    Surely an imaginative solution could be found that would rectify the problem. UN ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حلٍ مبتكر لتدارك هذه المشكلة.
    However, no delegation has specified where actually the limit should be set or how such an optimum number could be arrived at. UN ومع ذلك، لم يحدد أي وفد أين ينبغي وضع هذا الحد بالفعل أو كيف يمكن التوصل إلى هذا العدد اﻷمثل.
    We believe that consensus within the Group of Governmental Experts is achievable and therefore we should strive to achieve it. UN ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه.
    Regrettably, it was not possible to achieve agreement among the parties themselves on the question of the operation of the political institutions of the Agreement. UN وللأسف، لم يمكن التوصل إلى اتفاق بين الطرفين نفسيهما بشأن إجراءات عمل المؤسسات السياسية المنشأة بموجب الاتفاق.
    On the basis of the current URF, no conclusions can be drawn with regard to the verifiability of baselines. UN واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس.
    The report stressed that no conclusion could be drawn from these photocopies. UN وشدد التقرير على أنه لا يمكن التوصل إلى أي استنتاج من هذه النسخ المصورة.
    We have considered in sections 8.10 and 8.11 above how a measure of certainty might be reached in relation to these accounts. UN وقد طرحنا في الفقرتين 8-10 و 8-11 أعلاه كيف يمكن التوصل إلى قدر من اليقين فيما يتعلق بهذه الروايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد