U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. | UN | واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية. |
The hope was expressed that a consensus could be reached for the adoption of the revised proposal at the current session. | UN | وأُعرب عن أمل في أن يمكن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل باعتماد المقترح المنقح في الدورة الحالية. |
By integrating gender perspectives in these processes, better decisions can be reached. | UN | وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل. |
A solution to the conflict can be reached only through dialogue. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار. |
In the meantime, it was important to take stock of the negotiations conducted thus far and decide whether it was possible to reach agreement. | UN | ومن المهم، في غضون ذلك، تقييم المفاوضات التي أجريت حتى الآن والبتّ فيما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق أم لا. |
A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. | UN | وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين. |
We are confident that an effective protocol to strengthen the Convention, which delivers tangible security benefits to all, can be achieved. | UN | ونحن على ثقة بأنه يمكن التوصل إلى بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية، التي يتقدم فوائد أمنية ملموسة للجميع. |
His delegation trusted that agreement could be reached soon and would await the new proposal by the host Government with interest. | UN | وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة. |
It was to be hoped that an early consensus could be reached on the final phasing-out of the scheme of limits. | UN | ومن المأمول أن يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء في وقت مبكر بشأن اﻹلغاء التدريجي النهائي لمخطط الحدود. |
Although those consultations provided for a useful exchange of views, no agreement on the draft resolution could be reached. | UN | ورغم أن تلك المشاورات أفسحت المجال لإجراء تبادل مفيد في وجهات النظر، فإنه لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار. |
If agreement were to be found on that article, solutions could be reached on the other issues. | UN | فإذا تم تحقيق اتفاق بشأنها فإنه يمكن التوصل إلى حلول بشأن المسائل الأخرى. |
Solomon Islands believes that, in the right conditions, a politically negotiated two-State solution can be reached. | UN | وتعتقد جزر سليمان أنه إذا توفرت الظروف الصحيحة، يمكن التوصل إلى حل سياسي تفاوضي يقوم على إنشاء دولتين. |
A ceasefire can be reached only when terrorism is stopped. | UN | ولا يمكن التوصل إلى وقف ﻹطلاق النار إلا عندما يتوقف اﻹرهاب. |
We hope that these problems will be resolved in the coming rounds of talks, so that a peace agreement can be reached as soon as possible. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تحل هذه المشاكل في الجولات المقبلة من المحادثات، حتى يمكن التوصل إلى إبرام اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
The Russian Federation will continue to make a constructive contribution to the deliberations of the Working Group so that broad agreement can be reached. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء. |
It had not been possible to reach a consensus on the draft decision tabled by the Permanent Mission of India. | UN | ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند. |
He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved. | UN | وأضاف أنه على ثقة من أنه إذا ما تمت هذه التنازلات في مؤتمر رفيع المستوى فإنه يمكن التوصل إلى تسوية متوازنة. |
No final accounting of proscribed materials and activities can be achieved without a complete understanding of the procedures and structure of the concealment activities in Iraq. | UN | ولكن لا يمكن التوصل إلى حصر نهائي للمواد واﻷنشطة المحظورة بغير فهم كامل ﻹجراءات وهيكل أنشطة اﻹخفاء في العراق. |
It is clear that consensus cannot be reached on the amendment to paragraph 16. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن التوصل إلى توافق آراء بشأن تعديل الفقرة 16. |
Further efforts are needed so that consensus may be reached on some fundamental issues, the resolution of which would enable the completion of the negotiations. | UN | وهناك حاجة لبذل جهود إضافية حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض القضايا الأساسية التي سيساعد حلها في إكمال المفاوضات. |
We should also remember that no solution can be found while either of the sides, explicitly or implicitly, desires the annihilation of the other. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن التوصل إلى أي حل بينما يرغب هذا الجانب أو ذلك في القضاء على الآخر. |
Surely an imaginative solution could be found that would rectify the problem. | UN | ولا شك أنه يمكن التوصل إلى حلٍ مبتكر لتدارك هذه المشكلة. |
However, no delegation has specified where actually the limit should be set or how such an optimum number could be arrived at. | UN | ومع ذلك، لم يحدد أي وفد أين ينبغي وضع هذا الحد بالفعل أو كيف يمكن التوصل إلى هذا العدد اﻷمثل. |
We believe that consensus within the Group of Governmental Experts is achievable and therefore we should strive to achieve it. | UN | ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه. |
Regrettably, it was not possible to achieve agreement among the parties themselves on the question of the operation of the political institutions of the Agreement. | UN | وللأسف، لم يمكن التوصل إلى اتفاق بين الطرفين نفسيهما بشأن إجراءات عمل المؤسسات السياسية المنشأة بموجب الاتفاق. |
On the basis of the current URF, no conclusions can be drawn with regard to the verifiability of baselines. | UN | واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس. |
The report stressed that no conclusion could be drawn from these photocopies. | UN | وشدد التقرير على أنه لا يمكن التوصل إلى أي استنتاج من هذه النسخ المصورة. |
We have considered in sections 8.10 and 8.11 above how a measure of certainty might be reached in relation to these accounts. | UN | وقد طرحنا في الفقرتين 8-10 و 8-11 أعلاه كيف يمكن التوصل إلى قدر من اليقين فيما يتعلق بهذه الروايات. |