This activity has increased decision makers' awareness of the importance of implementing the plans paving the way for institutional reforms. | UN | وزاد هذا النشاط من وعي متخذي القرارات بأهمية تنفيذ الخطط مما يمهد الطريق للاصلاحات المؤسسية. |
Achieving a ceasefire that will pave the way back to a process of negotiations requires more than declarations from the Palestinian side. | UN | فتحقيق وقف لإطلاق النار يمهد السبيل أمام العودة إلى عملية التفاوض أمر يستلزم من الجانب الفلسطيني أكثر من مجرد التصريحات. |
UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process. | UN | والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية. |
Such action can also pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | ويمكن أيضا أن يمهد ذلك الإجراء الطريق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Killing Henry and Charles and framing Rodger with one of his robots clears the way for another claimant to the trust. | Open Subtitles | قتل تشارلز وهنري واتهام روجر بواسطة احد الروبوتات يمهد الطريق لوريث اخر. |
Observer status for CERN in the General Assembly would pave the way for a mutually beneficial dialogue. | UN | ومن شأن منح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة، أن يمهد السبيل لحوار بين الثقافات. |
For example, conciliation meetings are sometimes held, and such meetings usually end in the withdrawal of the victim's complaint, thereby paving the way for impunity. | UN | فعلى سبيل المثال، تعقد اجتماعات المصالحة في بعض الأحيان وتنتهي هذه الاجتماعات عادةً بسحب الشكوى المقدمة من الضحية، مما يمهد الطريق للإفلات من العقاب. |
However, in recent years there have been more female recruits in the Force, paving the way for their elevation to senior positions. | UN | بيد أنه زاد عدد المجندات في القوة في السنوات الأخيرة، مما يمهد الطريق أمام ترقيتهن إلى مناصب عليا. |
We urge States in the region to ratify it, paving the way for its entry into force. | UN | ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها. |
We sincerely hope that such a development will pave the way for enhancing contacts between the two peoples. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يمهد هذا التطور السبيل إلى تعزيز الصلات بين الشعبين. |
This resolution will pave the way for the establishment of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. | UN | إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام. |
It is our hope that the High-level Dialogue will pave the way for further debate on this important issue within a multilateral context. | UN | ويحدونا الأمل في أن يمهد الحوار الرفيع المستوى الطريق للمزيد من النقاش بشأن هذه المسألة الهامة في إطار سياق متعدد الأطراف. |
The Ministers expressed their belief that the new agreement opens the way for a just, lasting and comprehensive peace within a reasonable time-frame in the entire region. | UN | وأعرب الوزراء عن إيمانهم بأن الاتفاق الجديد يمهد السبيل لتسوية عادلة دائمة شاملة في إطار زمني معقول في المنطقة بأسرها. |
We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. | UN | ونرحب بأن الاتفاق يمهد السبيل للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Any activity outside of this mandate, or that does not pave the way for negotiations, is thus superfluous. | UN | وأي نشاط خارج نطاق هذه الولاية، أو لا يمهد الطريق لمفاوضات، يُعتبر بالتالي غير ذي جدوى. |
The arrangement, which also covers issues of documentation, finance and police cooperation, clears the way for the passage of stalled European Union legislation. | UN | وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتمويل والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار التشريعات المعطلة للاتحاد الأوروبي. |
This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. | UN | وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر. |
The consequent feeling of dispossession may lay the ground for more radical action. | UN | وقد يمهد الشعور بالطرد السبيل إلى عمل متطرف أكثر. |
The parallel sessions on the second day of the Forum will seek to contribute to the understanding of existing and potential challenges across stakeholder groups, thereby laying the ground for enhanced dialogue among stakeholders. | UN | ستسعى الجلسات الموازية التي ستعقد في اليوم الثاني للمنتدى إلى المساهمة في فهم التحديات القائمة والمحتملة أمام مختلف مجموعات الجهات صاحبة المصلحة، مما يمهد السبيل لتعزيز الحوار بين هذه الجهات. |
Moreover, the proposed agreement unquestionably paves the way for the precipitous integration of the Saharan Territory into Morocco. | UN | وعلاوة على ذلك، يمهد الاتفاق المقترح السبيل دون شك لإدماج الأراضي الصحراوية في المغرب بطريقة متسرعة. |
At the inter-agency level, the Transformative Agenda sets the stage for a more prominent role for monitoring and evaluation. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن برنامج التحول يمهد الطريق لدور أهم للرصد والتقييم. |
It would, therefore, clear the way toward substantial reductions of nuclear forces and, eventually, to complete nuclear disarmament. | UN | ومن شأنه بالتالي أن يمهد السبيل إلى تخفيض هائل في القوى النووية ومن ثم إلى إنهاء نزع السلاح النووي. |
The growing number of contributions from many delegations paved the way towards universality, a prerequisite if the court was to play a significant role. | UN | فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام. |
I can do rehab. I've done all the work leading up to it. | Open Subtitles | استطيع الذهاب الي إعادة التأهيل لقد فعلت كل ما يتوجب أن يمهد لهذا |
I expect that before the end of this forty-eighth session of the General Assembly the sixtieth ratification will be deposited with the Secretary-General, thus setting the stage for the Convention's entry into force. | UN | وأتوقع أن يودع لدى اﻷمين العام، قبل نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، التصديق الستون الذي يمهد لدخول الاتفاقية حيز التنفيذ. |
Achieving this ambitious agenda by 2025 would usher in the last phase in the quest for a nuclear-free world, and requires, first and foremost, political conditions that reliably rule out regional or global wars of aggression. Nuclear weapons would thus become superfluous. | News-Commentary | إن إنجاز هذه الأجندة الطموحة بحلول عام 2025 من شأنه أن يمهد الطريق أمام المرحلة الأخيرة في السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وهذا يتطلب في المقام الأول والأخير توفر الظروف السياسية التي تحول دون نشوب حروب إقليمية أو عالمية. وبهذا فقط تصبح الأسلحة النووية زائدة عن الحاجة. |