ويكيبيديا

    "ينبغي ألا تكون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should not be
        
    • there should be
        
    • shall not be
        
    • should be no
        
    • must not be
        
    • should not become
        
    • should not only be
        
    A treaty to ban fissile material for nuclear weapon purposes should not be developed as a mere non-proliferation instrument. UN إن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ينبغي ألا تكون مجرد صك لعدم الانتشار.
    He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. UN وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام.
    That should not be a difficult task since many proposals for possible inclusion in the final document had already been made. UN كما ينبغي ألا تكون هذه المهمة شاقة، إذ أنه تم تقديم العديد من المقترحات المحتمل إدراجها في الوثيقة النهائية.
    And one delegation suggested that there should be no parallel meetings between main committees and the plenary. UN واقترح أحد الوفود أنه ينبغي ألا تكون هناك جلسات موازية بين اللجان الرئيسية والجلسات العامة.
    Abstract philosophical arguments for freedom of information should not be an excuse to blur the distinction between right and wrong. UN وأردفت قائلة إن المناقشات الفلسفية المجردة تأييدا لحرية اﻹعلام ينبغي ألا تكون عذرا لطمس التمييز بين الخطأ والصواب.
    The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي النظر في نية الأطراف في معاهدة، فإنها ينبغي ألا تكون العامل الرئيسي.
    Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. UN شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور.
    On the other hand, they should not be too complex, which could also allow firms to manipulate standards. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تكون شديدة التعقد، وهو أيضا ما قد يتيح أيضا تلاعب الشركات بالمعايير.
    The Preparatory Committee meetings obviously should not be a time for complacency. UN وغني عن البيان أن اجتماعات اللجنة التحضيرية ينبغي ألا تكون وقتاً للتقاعس.
    In today's world, ICT should not be a luxury good, but part of the basic infrastructure. UN ففي عالم اليوم، ينبغي ألا تكون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سلعة كمالية، ولكن جزءا من البنية التحتية الأساسية.
    Political considerations should not be a factor in choosing those countries. UN وأردف قائلا، إن الاعتبارات السياسية ينبغي ألا تكون من بين العوامل التي تراعى في اختيار تلك البلدان.
    Those issues should not be the exclusive competence of the Security Council. UN وهذه القضايا ينبغي ألا تكون من اختصاص مجلس الأمن حصرا.
    The new global crisis should not be a pretext for forgetting old concerns. UN إن الأزمة العالمية الجديدة ينبغي ألا تكون ذريعة لنسيان الشواغل القديمة.
    Custody in any case should not be a land issue but should be determined on the basis of the best interests of the child. UN وأضافت أن الحضانة على أية حال ينبغي ألا تكون مسألة تتعلق بالأرض ولكن ينبغي أن تتقرر على أساس أفضل المصالح بالنسبة للطفل.
    The international situation is not static, and the mechanisms and tools we use should not be static either. UN فالوضع الدولي ليس جامداً، والآليات والأدوات التي نستعملها ينبغي ألا تكون متحجرة هي أيضاً.
    In these cases, affiliation procedures must be followed, but they should not be a prerequisite for providing health care services. UN وفي هذه الحالات، يجب اتباع إجراءات الانضمام، ولكن ينبغي ألا تكون شرطاً مسبقاً لتقديم خدمات الرعاية الصحية.
    With regard to the stocktaking exercise, there should be no attempt to renegotiate the Bangkok Plan of Action. UN وفيما يتعلق بعملية التقييم، ينبغي ألا تكون هنالك محاولة للتفاوض من جديد بشأن خطة عمل بانكوك.
    However, there should be no attempt to underplay the enormity of the internal security and political problems in Afghanistan. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون هناك أية محاولة للتقليل من أهمية الأمن الداخلي والمشكلات السياسية في أفغانستان.
    :: That even in the cases where reasonable demands are exceeded those shall not be accounted for in the calculation of the consumption of the flag State UN :: أنه حتى في الحالات التي يتم فيها تجاوز الطلبات المعقولة فإن هذه الطلبات ينبغي ألا تكون ضمن الاستهلاك المحسوب لدولة العلم
    States enjoy a degree of discretion with regard to the criteria governing acquisition of nationality but these criteria must not be arbitrary. UN وتتمتع الدول بقدر من الاستنساب فيما يتعلق بالمعايير التي تحكم اكتساب الجنسية، لكنه ينبغي ألا تكون هذه المعايير تعسفية.
    However, those options that have acquired only limited support should not become stumbling blocks to the advancement of the reform. UN ومع ذلك، فإن تلك الخيارات التي لم تحظ سوى بتأييد محدود ينبغي ألا تكون عقبة أمام تقدم الإصلاح.
    The authors note that, according to the Committee, remedies should not only be accessible but also effective. UN ويلاحظ صاحبا البلاغين أن اللجنة تعتبر أن سبل الانتصاف لا ينبغي ألا تكون متاحة فحسب وإنما فعالة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد