ويكيبيديا

    "ينبغي أن توضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be taken
        
    • should be developed
        
    • should be placed
        
    • should be established
        
    • to be taken
        
    • should be made
        
    • must be taken
        
    • should be put
        
    • should take
        
    • should be designed
        
    • should be set out
        
    • should be formulated
        
    • must be borne
        
    • should be elaborated
        
    • to be borne
        
    Rights of indigenous peoples and other vulnerable groups should be taken into account. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من الجماعات الضعيفة.
    In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن مصلحة أصحاب المصلحة الآخرين بمن فيهم العمال والموردون والمستهلكون والحكومة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تصميم استجابات السياسة العامة في سياق تعزيز نظم إدارة الشركات.
    Consequently, implementation guidelines should be developed. UN وبالتالي، ينبغي أن توضع مبادئ توجيهية للتنفيذ.
    [Principles, modalities, rules and guidelines to promote compliance with commitments by developed country Parties should be developed.] UN [ينبغي أن توضع مبادئ عامة وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية لتعزيز امتثال البلدان المتقدمة الأطراف لالتزاماتها.]
    We consider that international action should be placed under United Nations auspices. UN ونرى أن التدابير الدولية ينبغي أن توضع تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Although the road to Durban will be a difficult one, my delegation shares the view that our discussions on the issue should be placed within the context of promoting sustainable development. UN وعلى الرغم من أن الطريق إلى ديربان سيكون صعباً، فإن وفد بلدي يشاطر الرأي القائل إنه ينبغي أن توضع مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    It was suggested that account should be taken of electronic communications in reworking this provision. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى تنقيح هذا الحكم، الاتصالات الالكترونية.
    These opinions, though not confirmed by the Court, should be taken into account when considering the trends of contemporary development of the said obligation. UN وهذه الآراء، رغم عدم تأكيد المحكمة لها ينبغي أن توضع في الاعتبار عند النظر في اتجاهات التطوير المعاصر للالتزام المذكور.
    The quantity of material supplied by the party should be taken into account when determining the type of contract. UN ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد.
    Thirdly, new arrangements for the early recovery of post-conflict countries should be developed, perhaps including the creation of a civilian corps of volunteer experts which could be rapidly deployed in accordance with the principle of national ownership. UN وثالثاً، ينبغي أن توضع ترتيبات جديدة من أجل تحقيق الانتعاش المبكِّر لبلدان مرحلة ما بعد النـزاع، وهو ما قد يشمل إيجاد هيئات مدنية لخبراء متطوعين يمكن وزعها على وجه السرعة وفقاً لمبدأ الملكية الوطنية.
    Promoting the rights and welfare of children in situations of armed conflict is an agenda that should be developed with the active participation of regional and subregional organizations. UN ان النهوض بحقوق اﻷطفال ورفاههم في حالات النزاع المسلح يعد من برامج اﻷعمال التي ينبغي أن توضع بمشاركة ايجابية من قبل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    This will not, however, obviate the need for the development of mission-specific rules of engagement, which should be developed in consultation with prospective troop-contributing countries with a view to ensuring their uniform application. UN بيد أن هذا لن يقلل من الحاجة إلى وضع قواعد محددة للاشتباك للبعثة، وهذه ينبغي أن توضع بالتشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات، وذلك بغية ضمان تطبيقها تطبيقا موحدا.
    The current paragraph 14, about capital flows, should be placed after paragraph 4. UN والفقرة الحالية 14، عن التدفقات الرأسمالية، ينبغي أن توضع بعد الفقرة 4.
    Thus, solutions to this problem should be placed against this regional and international background. UN ومن ثم، ينبغي أن توضع حلول لهذه المشكلة في هذا اﻹطار اﻹقليمي والدولي.
    There was support for the view that the word " solely " in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated. UN فكان هناك تأييد للرأي القائل إنه ينبغي أن توضع كلمة " مجرّد " في مشروع المادة 81 مكررا المقترح بين معقوفتين أو أن تحذف.
    It was also expressed that achievement indicators should be established through a dialogue between Member States and the Secretariat. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن توضع من خلال حوار بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    Results of scientific research and related data on the deep sea should be made available to the public. UN ينبغي أن توضع نتائج البحوث العلمية والبيانات المتصلة بها فيما يتعلق بأعماق البحار في متناول الجمهور.
    In that regard, account must be taken of the special responsibility of the five permanent members of the Security Council in the financing of such operations. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن توضع في الحسبان المسؤولية الخاصة التي يضطلع بها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في تمويل هذه العمليات.
    Another view was that the matter should be put in a practical context and the advantages and disadvantages of the various options should be discussed. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    For example, the guidelines and guidance to be developed should take into consideration: UN على سبيل المثال ينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات بحيث تراعي:
    Representatives of minorities should be involved in the process of data collection, and the data collection methods should be designed in close cooperation with them. UN وينبغي إشراك ممثلي الأقليات في عملية جمع البيانات، كما ينبغي أن توضع أساليب جمع البيانات بالتعاون الوثيق معهم.
    We believe that the principles, the essence and the tasks of the emerging Agenda for Development should be set out in a more compact form and in a way that is more comprehensible to all participants in the development process. UN ونعتقد أن المبادئ، والجوهر والمهام الخاصة بخطة للتنمية البارزة ينبغي أن توضع في شكل أكثر إيجازا وبطريقة أشمل لجميع المشاركين في العملية اﻹنمائية.
    This new diplomacy will be a reflection of an agenda for democracy and tolerance, which Solomon Islands believes should be formulated to complete the triad of agendas. UN وهذه الدبلوماسية الجديــدة ستكــون انعكاســا ﻟ " خطــة للديمقراطية والتسامح " ، تعتقد جزر سليمان أنها ينبغي أن توضع لتكمل ثالــوث الخطط.
    With regard to the ceiling on contributions, the political nature of the issue must be borne in mind, and the solution must not increase the burden of the developing countries. UN وفيما يتعلق بالحد الأقصى للاشتراكات فإنه ينبغي أن توضع الطبيعة السياسية للمسألة في الاعتبار، وأن الحل يجب ألا يزيد العبء الواقع على البلدان النامية.
    In countries with sufficient resources, plans for the possible reduction of other chemical risks should be elaborated and enacted without delay. UN وفي البلدان ذات الموارد الكافية ينبغي أن توضع وتنفذ دون تأخير خطط بشأن الحد إذا أمكن من سائر المخاطر الكيميائية.
    One important consideration to be borne in mind in this regard is that such provisions have not been applied before in an international tribunal or court or in courts that primarily follow the adversarial model. UN ويتمثل أحد الاعتبارات المهمة التي ينبغي أن توضع نصب الأعين في هذا الخصوص هو أن هذه الأحكام لم تطبق من قبل في محكمة دولية أو في محاكم تعمل وفق النموذج الخصومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد