In this connection, the Secretary-General should be requested to submit a revised budget proposal for the Mission. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم ميزانية منقحة مقترحة للبعثة. |
Lastly, the Secretary-General should be requested to report regularly to Member States on the steps taken to give effect to that proposal. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير منتظمة عن الخطوات المتخذة لتطبيق ذلك المقترح. |
To help to determine the future course of action, the Secretary-General should be requested to prepare a report. | UN | وبغية المساعدة في تقرير سير الأعمال في المستقبل، ينبغي أن يُطلب من الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع. |
Finally, counsel believes that the State party should be asked to publish and widely disseminate the Committee's Views. | UN | وفي الأخير، يعتقد المحامي أنه ينبغي أن يُطلب من الدولة الطرف نشر آراء اللجنة وتوزيعها على نطاق واسع. |
The good faith criterion that was added to that policy gave an advantage to lobbying by the private sector, but the creditors too should be required to meet the same good faith criterion. | UN | وقد أعطى معيار حسن النية الذي أضيف إلى تلك السياسة ميزة للضغوط التي يمارسها القطاع الخاص، ولكن ينبغي أن يُطلب من الدائنين أيضا استيفاء معيار حسن النية نفسه. |
Therefore, as a first step, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the basis of Member States' input. | UN | لذا، وكخطوة أولى، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير استنادا إلى مساهمات الدول الأعضاء. |
The task force to be established under recommendation 11 above should be requested: | UN | ينبغي أن يُطلب إلى فرقة العمل التي ستُنشأ بموجب التوصية 11 أعلاه |
Ahead of the deployment, the United Nations Environment Programme should be requested to undertake an environmental impact assessment. | UN | وقبل النشر، ينبغي أن يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجري تقييما للأثر البيئي. |
Meanwhile, the Secretariat should be requested to prepare a report on the views and practice of Member States in that regard. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، ينبغي أن يُطلب من الأمانة العامة إعداد تقرير عن آراء وممارسات الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
The Secretary-General should be requested to make proposals for the future that would take that factor into account. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للمستقبل تأخذ هذا العامل في الاعتبار. |
The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. | UN | لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها. |
The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. | UN | لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها. |
If this view is endorsed by the Assembly, the Secretary-General should be requested to submit a technical proposal on the modalities for implementation. | UN | وإذا أيدت الجمعية هذا الرأي، فإنه ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم مقترح تقني بشأن طرائق التنفيذ. |
The Secretary-General should be requested to include standardized information on that provision in all future budget proposals. | UN | ولاحظ أنه ينبغي أن يُطلب الى اﻷمين العام إدراج معلومات موحدة بشأن هذا البند في جميع الميزانيات المقترحة في المستقبل. |
In this context, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the modalities and ways and means of reactivating such a dialogue. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير عن طرائق وطرق ووسائل إعادة تنشيط هذا الحوار. |
Finally, the Secretary-General should be requested to report comprehensively on the actions taken to secure a positive outcome for this project in the context of the next progress report. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الإبلاغ على نحو شامل، في سياق تقريره المرحلي المقبل، بالإجراءات المتخذة لضمان تمخض المشروع عن نتائج إيجابية. |
The secretariat should be asked to inform all OHCHR field offices of the change. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل. |
:: The International Indigenous Forum on Biodiversity should be asked to reactivate its work on indicators | UN | :: ينبغي أن يُطلب إلى المنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي أن يعاود الاضطلاع بعمله بشأن المؤشرات |
47. Moreover, States should be required to comprehensively identify and redress exclusion and discrimination. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُطلب إلى الدول تحديد أوجه الاستبعاد والتمييز ومعالجتها بشكل شامل. |
Thus, lawenforcement officers should be required to record the stops and searches they carry out for counter-terrorism purposes, including the outcomes of the stops. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يُطلب إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تسجيل عمليات الإيقاف والتفتيش التي يقومون بها لأغراض مكافحة الإرهاب، بما في ذلك النتائج التي تتمخض عنها عمليات الإيقاف. |
He stressed that States should be called upon to take more positive measures to protect the heritage of indigenous peoples. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية. |
Rather than being required to obtain permission for an assembly, organizers should instead be required, at most, to notify the authorities of plans to organize an assembly so that the State is able to facilitate the exercise of the right to freedom of peaceful assembly and ensure the protection of participants, public order, public safety and the rights and freedoms of others. | UN | وبدلا من أن يُفرض على المنظمين الحصول على إذن للتجمع، ينبغي أن يُطلب إليهم، في أفضل الأحوال، إخطار السلطات بخططهم المتعلقة بتنظيم تجمع لكي تكون الدولة قادرة على تيسير ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وضمان حماية المشاركين والنظام العام والسلامة العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم. |