ويكيبيديا

    "ينبغي اتباعه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be followed
        
    • to follow
        
    • be taken
        
    • should pursue is to
        
    In her delegation's view, the pattern of the Vienna Convention on the Law of Treaties should be followed in that regard in drafting the articles. UN ويرى وفدها أن نمط اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات ينبغي اتباعه في هذا المضمار لدى صياغة المواد.
    The contact group did not form a view on which approach should be followed. UN ولم يتوصل فريق الاتصال إلى رأي بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    She wondered what procedure should be followed in the current situation and when the General Assembly was to take a decision on the draft resolution under consideration. UN وتساءلت عن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالة الراهنة وعن موعد بت الجمعية العامة في مشروع القرار الذي هو قيد النظر.
    This is a novel and possibly promising approach to follow in situations in which conflict can be stoked by unscrupulous actors. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    The direction now to follow is the effective overall institutional reform, consisting of, as the report says: UN فالاتجاه الذي ينبغي اتباعه اﻵن، كما ينص التقرير، هو اﻹصلاح المؤسسي العام الفعال، الذي يتكون من:
    The Decrees state that exhumation must be authorized by the local authorities or requested by a legal authority; they specify the procedure to be followed and the precautions to be taken in carrying out exhumations. UN وينص المرسومان على وجوب أن يتم إخراج الجثث بإذن من السلطات المحلية أو بناء على طلب سلطة قانونية؛ ويحددان الاجراء الذي ينبغي اتباعه والاحتياطات التي ينبغي اتخاذها لدى تنفيذ عمليات إخراج الجثث.
    In addition, an information campaign aimed at giving the police guidance on action to be taken in such circumstances was currently under way. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنظم حالياً حملة إعلامية بين قوات الشرطة بشأن السلوك الذي ينبغي اتباعه في ظروف من هذا القبيل.
    The goal we should pursue is to make planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization. UN ويتمثل الهدف الذي ينبغي اتباعه جعل التخطيط والميزنة أدوات استراتيجية حقيقية لخدمة أولويات وبرنامج عمل المنظمة.
    29. As a first step in its review of the above variants, the Working Group considered which of the three approaches should be followed. UN ٩٢ - بحث الفريق العامل، كخطوة أولى في سياق استعراضه للبدائل السالفة الذكر، موضوع أي من النهج الثلاثة ينبغي اتباعه.
    56. As it was correctly noted in the doctrine and what should be followed in future codification work to be continued by the International Law Commission: UN 56 - وكما أُشير إليه عن صواب في الفقه وما ينبغي اتباعه في أعمال التقنين التي ستواصلها لجنة القانون الدولي:
    34. In view of those and other discrepancies and problems, before it started the codification process, the Committee should endeavour to reach agreement on the approach that should be followed in order to achieve the desired objective. UN ٣٤ - واستمرت قائلة إنه نظرا لتلك التناقضات والمشاكل وغيرها، فعلى اللجنة قبل أن تبدأ عملية التدوين، أن تحاول التوصل إلى اتفاق بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه من أجل تحقيق الهدف المستصوب.
    The PRSP sets out proposals to define the path which should be followed to reduce poverty, and steps are shown which are the starting point for taking the ultimate measures to reduce poverty in the country. UN 492- وتقدم الورقة مقترحات لتحديد المسار الذي ينبغي اتباعه للحد من الفقر وتوضح الخطوات التي تشكل نقطة الانطلاق لاتخاذ التدابير النهائية للحد من الفقر في البلاد.
    206. The Commission considered the method that should be followed in the finalization of the legislative guide, including the question whether the preparation of future chapters should be entrusted to a working group. UN ٦٠٢ - ونظرت اللجنة في اﻷسلوب الذي ينبغي اتباعه في وضع الدليل التشريعي في صورته النهائية، بما في ذلك مسألة ما إذا كان ينبغي أن يعهد بمهمة إعداد الفصول المقبلة إلى فريق عامل.
    Before doing so, it is perhaps useful to restate our view, the Canadian view, that there is a simple, clear and logical sequence that should be followed in deciding what, if any, work could be done on any issue in the CD. UN ولكن قبل أن أقوم بذلك، ربما كان من المفيد أن أذكر من جديد رأينا، رأي كندا أن هناك تسلسلاً بسيطاً واضحاً منطقياً ينبغي اتباعه لدى تقرير ماهية العمل الذي يمكن القيام به، إن وجد، فيما يتعلق بأي موضوع في مؤتمر نزع السلاح.
    In many cases, of course, this could be the path to follow, but certainly not in every case. UN وبالطبع، قد يكون هذا هو السبيل الذي ينبغي اتباعه في حالات كثيرة، ولكن ليس بالتأكيد في كل حالة.
    The study and, in particular, its recommendations, pointed the way to follow. UN والدراسة، وخاصة التوصيات الواردة فيها، يُبينان السبيل الذي ينبغي اتباعه.
    In this case the court discusses the approach to follow when one party seeks summary judgment while the other seeks a stay of court proceedings in favour of arbitration. UN في هذه القضية، تبحث المحكمة في النهج الذي ينبغي اتباعه عندما يلتمس أحد الطرفين حكما مستعجلا بينما يلتمس الطرف الآخر وقف إجراءات المحكمة لصالح التحكيم.
    However, the high degree of commitment, determination, and the acute and exceptional diplomatic qualities of Ambassador Martabit clearly demonstrate the path we need to follow in the Conference on Disarmament to convert this progress, sometimes elusive as I have already said, into tangible reality. UN ومع ذلك، فإن درجة الالتزام الرفيعة والتصميم والخصال الدبلوماسية والاستثنائية التي يتحلى بها السفير مرتبيت أظهرت بوضوح الطريق الذي ينبغي اتباعه في مؤتمر نزع السلاح لتحويل هذا التقدم الذي هو أحياناً تقدم صعب المنال كما ذكرت سابقاً إلى واقع ملموس.
    It has made it possible to define more clearly what should be included in the national action programmes and to build consensus on the next steps to be taken. UN وأتاح هذا التباين توضيح مضمون برامج العمل الوطنية وتوفير الأسس اللازمة لتحقيق توافق آراء بشأن النهج الذي ينبغي اتباعه.
    (iii) The steps to be taken and the procedures to be applied to establish a democratic society. UN `٣` النهج الذي ينبغي اتباعه واﻹجراءات التي ينبغي تنفيذها ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    The topic did not lend itself to the draft article format and the approach to be taken in the proposed study should therefore be discussed further. UN وأردف قائلاً إن هذا الموضوع لا يصلح لصيغة مشاريع المواد، ولذا فإنه ينبغي مواصلة مناقشة النهج الذي ينبغي اتباعه في الدراسة المقترحة.
    We endorse the Secretary-General's observation that " The goal we should pursue is to make planning and budgeting real strategic instruments in the service of the priorities and the programme of work of the Organization " (A/57/387, para. 154). UN ونؤيد ملاحظة الأمين العام التالية: " ويتمثل الهدف الذي ينبغي اتباعه جعل التخطيط والميزنة أدوات استراتيجية حقيقية لخدمة أولويات وبرنامج عمل المنظمة " . A/57/387) ف 154).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد