ويكيبيديا

    "ينبغي اتباعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be followed
        
    • to follow
        
    • be used
        
    • be pursued
        
    • be adopted
        
    • be taken
        
    :: Definition of operating criteria concerning the procedure to be followed at the outset of an investigation UN :: وضع معايير تحدد الإجراءات التي ينبغي اتباعها منذ بدء التحقيقات
    43. Most relevant to the Committee activity is the second task force which is currently developing a set of recommendations to be followed when setting up a list of indicators to measure environmental well-being and sustainability. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that there are guidelines to be followed in the event of accidents. UN ولدى استفسار اللجنة، أبلغت بأن هناك مبادئ توجيهية ينبغي اتباعها في حالات الحوادث.
    The essential element of having appropriate legislation in place to facilitate these operations, together with well promulgated procedures to follow. UN والعنصر الأساسي في وجود تشريعات مناسبة هو تيسير تلك العمليات، إلى جانب إصدار الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    As the Commission did not decide which modalities should be used in the conduct of this survey, possible modalities are discussed below. UN وبما أن اللجنة لم تتخذ قراراً بشأن الطرائق التي ينبغي اتباعها في إجراء هذه الدراسة، ترِدُ فيما يلي الطرائق الممكنة.
    All of those steps had to be pursued on a voluntary basis, as any attempt at enforcement would be quite unrealistic. UN وقال إن جميع هذه الخطوات ينبغي اتباعها على أساس طوعي حيث أن أية محاولة لجعلها قسرية ستكون غير واقعية تماماً.
    The safeguarding and strengthening of strategic stability and undiminished security for all States are basic principles that must be followed. UN وضمان وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن غير المتناقص لجميع الدول مبادئ أساسية ينبغي اتباعها.
    The same part of the resolution also establishes the rules and methods to be followed in suspending and withdrawing consultative status of NGOs. UN كما يحدد نفس الجزء من هذا القرار القواعد والطرق التي ينبغي اتباعها لتعليق أو سحب المركز الاستشاري من المنظمات غير الحكومية.
    The operative portion of the draft outlined the procedures to be followed for its further consideration. UN وقال إن الجزء المشتمل على المنطوق من مشروع القرار يوجز اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها عند مواصلة دراسته.
    The CST will be invited to consider recommending giving direction to UNEP and consortium members, and also to begin its consideration of the methodology to be followed for phases 2 and 3 of this work. UN وستدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى النظر في التوصية بتقديم توجيه لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأعضاء المجموعة، وكذلك إلى بدء نظرها في المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين ٢ و٣ من هذا العمل.
    The Assembly would also need to indicate the interim arrangements that should be followed pending its consideration of the note by the Secretary-General. UN وسيتعين على الجمعية أيضا أن تحدد التدابير المؤقتة التي ينبغي اتباعها ريثما تنظر في مذكرة اﻷمين العام.
    The Chairman made a statement regarding the procedures to be followed. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    The Secretariat was counting on the Member States to indicate the path to be followed. UN وأكد أن الأمانة العامة تعول على الدول الأعضاء لتبين لها الطريقة التي ينبغي اتباعها.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    Also, there were no guidelines on procedures to be followed should the agency wish to invest in new instruments. UN وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة.
    The section does not provide any guidance as to what factors the Minister should consider in granting this exemption or the process that should be followed to arrive at a decision. UN ولا يتضمن هذا القسم أية توجيهات فيما يتصل بالعوامل التي ينبغي للوزير أن يأخذها في الاعتبار لدى منح هذا الاستثناء، أو العملية التي ينبغي اتباعها للتوصل إلى قرار.
    For this reason, the Research Institute for the Languages of Finland has issued a recommendation on principles that should be followed when choosing new names. UN ولهذا السبب، أصدر معهد أبحاث اللغات في فنلندا توصية بشأن المبادئ التي ينبغي اتباعها عند اختيار الأسماء الجديدة.
    Chapter 3 of this document provides guidance on the procedures to follow in the event of transboundary movement of used computing equipment and components. UN ويقدم الفصل 3 من هذه الوثيقة توجيهات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة نقل المعدات الحاسوبية المستعملة ومكوناتها عبر الحدود.
    The sponsors of the draft resolution, especially Qatar and Saudi Arabia, were not models to follow in the field of human rights. UN واختتم حديثه قائلاً إن مقدمي مشروع القرار، وخاصة قطر والمملكة العربية السعودية، لا يُعتبرون من النماذج التي ينبغي اتباعها في مجال حقوق الإنسان.
    The response of the Canadian nuclear regulator was identified as a good practice that should be used by other regulatory bodies. UN واعتُبرت استجابة الجهات التنظيمية النووية في كندا ممارسة جيدة ينبغي اتباعها من طرف جهات تنظيمية أخرى.
    The strategies to be pursued in achieving growth in the agricultural sector include the following: UN وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي:
    Provision is made for procedures to be adopted in the absence of the requisite two-thirds majority needed for its adoption. UN وتنص اﻷحكام على اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة عدم توافر أغلبية الثلثين اللازمة لاعتماد تلك التعديلات.
    Consequently, the ongoing disarmament efforts cannot adequately address the issue of a qualitative improvement of nuclear weapons and there remains an evasive concept on what approach should be taken to the existence of nuclear weaponry. UN وعليه، فإن جهود نزع السلاح الجارية لا يمكن أن تعالج على النحو الكافي مسألة التحسينات النوعية لﻷسلحة النووية. ولايزال هناك مفهوم غامض بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها إزاء وجود اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد