ويكيبيديا

    "ينبغي استعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be used
        
    • should be employed
        
    • should not be used
        
    • should be utilized
        
    Every possible opportunity should be used to relaunch the process of negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي استعمال كل فرصة متاحة لإعادة إطلاق عملية المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    However, fiscal incentives should be used in a nuanced way, taking into account the long-term impact on Government revenue. UN بيد أنه ينبغي استعمال الحوافز الضريبية بدقة تضع في الحسبان الأثر طويل الأجل على عائدات الحكومة.
    Also in this case, the same word should be used throughout the text. UN وفي هذه الحالة أيضاً، ينبغي استعمال الكلمة ذاتها في النص بأكمله.
    Finally, such a center should be used to exchange ways to make educators and the media familiar with the threat and the need to fight it. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.
    In the meantime, it agreed that MERs should be used for the purposes of the scale, except where this causes excessive fluctuations or distortions in the income of some Member States, when PAREs or other appropriate conversion rates should be employed. UN وفي الوقت نفسه، اتفقت اللجنة على استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض حساب الجدول، إلا عندما يتسبب هذا في تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخول بعض الدول اﻷعضاء، وحينئذ ينبغي استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو أي سعر آخر من أسعار التحويل المناسبة.
    However, compromise should not be used as a synonym for regression. UN غير أنه لا ينبغي استعمال الحلول التوافقية كمرادف للتراجع.
    Finally, such a center should be used to exchange ways to make educators and the media familiar with the threat and the need to fight it. UN وأخيراً ينبغي استعمال هذا المركز لتبادل وسائل إطلاع المربين ووسائل الإعلام على خطر الإرهاب والتأكيد على ضرورة مكافحته.
    Funds under consultants and experts should be used only for expertise which is not available within OHCHR. UN ولا ينبغي استعمال الأموال الواردة تحت بند الاستشاريين والخبراء إلا للحصول على الخبرات غير المتاحة داخل المفوضية.
    To this end, force should be used only when all other means have failed. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا ينبغي استعمال القوة إلا حين تفشل كافة الوسائل الأخرى.
    Existing reporting systems should be used to the fullest extent possible and effective use should be made of the indicators of sustainable development. UN وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال.
    At the same time, we believe that unified standards and criteria should be used in assessing the human rights situation in a particular country. UN ونعتقد في نفس الوقت أنه ينبغي استعمال المعايير والمقاييس الموحدة في تقييم حالة حقوق الإنسان في أي بلد.
    Information technologies in general should be used to close the social as well as the digital divide. UN ولهذا ينبغي استعمال تكنولوجيا المعلومات بهدف سدّ الفجوة الاجتماعية والفجوة الرقمية في آن واحد.
    In other words, scarce valuable resources should be used in disaster relief activities where they are most needed. UN بعبارة أخرى، ينبغي استعمال الموارد القيمة النادرة في أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث حيث تكون الحاجة اليها ماسة للغاية.
    New posts should be filled with capable personnel and modern technology should be used to improve efficiency, thus allowing increased resources to be allocated to qualitative analysis as part of the monitoring process. UN فالوظائف الجديدة ينبغي أن تمﻷ بموظفين مقتدرين كما ينبغي استعمال التكنولوجيا الحديثة لتحسين الكفاءة، وبذلك يمكن تخصيص الموارد التي زيد فيها من أجل تحليل الجودة بوصفه جزءا من عملية الرصد.
    It was also recognized that such a menu should be used in a flexible manner, as the priorities and problems differ between countries and regions. UN وأقر أيضا بأنه ينبغي استعمال هذه القائمة بطريقة تتسم بالمرونة إذ أن اﻷولويات والمشاكل تختلف فيما بين البلدان والمناطق.
    In view of this, insecticides manufactured to kill mosquitoes should be used in locations or areas depending on the types and strains of mosquitoes common in that locality. UN وفي ضوء ما تقدم، ينبغي استعمال المبيدات المصنعة لمقاومة الناموس في المواقع أو البقاع بما يتلاءم مع أنواع وسلالات الناموس المنتشرة فيها.
    In general, those countries tend to believe, as I believe is the case of public opinion at large, that outer space should be used exclusively for the traffic of satellites that provide communications, forecasting, information and other services. UN وبصفة عامة، البلدان التي تميل إلى الاعتقاد، مثلي في قضية الرأي العام عموماً، بأنه ينبغي استعمال الفضاء الخارجي حصراً لحركة السواتل التي توفر الاتصالات وتوقعات أحوال الطقس والأخبار وخدمات أخرى.
    Also, the same sources of data should be used consistently, and if new sources are identified, a brief analysis and interpretation of the possible differences between the two types of information would be needed. UN كما ينبغي استعمال مصادر البيانات نفسها بشكل ثابت، وفي حال تحديد مصادر جديدة يجب تقديم تحليل وتفسير موجزين للاختلافات المحتملة بين نوعي المعلومات.
    To rectify the remaining deficiencies, the logical frameworks should be used more efficiently; clearer, results-based criteria should be established to justify the use of resources; and more precise performance indicators should be developed. UN ولتصحيح العيوب المتبقية، ينبغي استعمال الأطر المنطقية بشكل أكثر كفاءة؛ كما ينبغي وضع معايير أكثر وضوحا تقوم على النتائج لتبرير استعمال الموارد؛ ووضع مؤشرات أداء أكثر دقة.
    In the meantime, it agreed that MERs should be used for the purposes of the scale, except where this causes excessive fluctuations or distortions in the income of some Member States, when PAREs or other appropriate conversion rates should be employed. UN وفي الوقت نفسه، اتفقت اللجنة على استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض حساب الجدول، إلا عندما يتسبب هذا في تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخول بعض الدول اﻷعضاء، وحينئذ ينبغي استعمال أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق أو أي سعر آخر من أسعار التحويل المناسبة.
    The Committee is of the opinion that the balance of the existing appropriation should be utilized, to the extent possible, to accommodate new priorities and initiatives. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعمال رصيد الاعتماد الموجود، قدر الإمكان، لاستيعاب أولويات ومبادرات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد