ويكيبيديا

    "ينبغي الإشارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reference should be made
        
    • should be referred
        
    • it should be stated
        
    • should be mentioned
        
    • should be indicated
        
    • mention should be made
        
    • we should note
        
    • note should be taken
        
    • It should be noted
        
    • should be specified
        
    • it should be pointed out
        
    • should also be indicated
        
    • reference should be included
        
    • should be recalled
        
    • the reference should be
        
    Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى مسؤوليات الشركات في هذا الصدد.
    Special reference should be made regarding legislation on health, education and the fight against corruption. UN وقالت إنه ينبغي الإشارة بشكل خاص إلى التشريعات المتعلقة بالصحة والتعليم ومكافحة الفساد.
    In paragraph 32, reference should be made to article 36 of the Covenant and emphasis should be placed on the Secretariat's difficulty in performing its functions. UN وفي الفقرة 32، ينبغي الإشارة إلى المادة 36 من العهد والحزم في الحديث عن مشكلة قدرة الأمانة على إنجاز مهمتها.
    In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    The suggestion was made that reference should be made to avoidance of a secured transaction for the lack of registration. UN وقدم اقتراح مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى إبطال المعاملة المضمونة بسبب عدم التسجيل.
    In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي الإشارة إلى التعاون بهدف التخفيف من آثار الكوارث.
    Furthermore, reference should be made to all types of media, not just public broadcasting services. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى جميع أنواع وسائط الإعلام، لا إلى مجرد خدمات البث الإذاعي العامة.
    One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would " conduct " a search and " issue " a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي الإشارة إلى أنَّ السجل سوف " يجري " بحثاً و " يصدر " شهادةً، لأنَّه ينبغي منح السجل قدراً من الصلاحية التقديرية في هذا الشأن.
    Concerning the scientific and technical resources referred to in draft article 5 bis, specific reference should be made in the commentary to the use of satellite imagery as an important means of delivering technical assistance during emergency response. UN وفيما يتعلق بالموارد العلمية والتقنية المشار إليها في مشروع المادة 5 مكررا، ينبغي الإشارة على نحو محدد في التعليق إلى استخدام الصور المرسلة من السواتل كوسيلة هامة لتقديم المساعدة التقنية أثناء مواجهة حالات الطوارئ.
    In addition, reference should be made to all General Assembly resolutions on international terrorism since 1972, when the Assembly first begun its consideration of the agenda item. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالإرهاب الدولي الصادرة منذ عام 1972، عندما بدأت الجمعية لأول مرة النظر في هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    However, it was noted that other parts of an enacting State's law might allow such a challenge, and reference should be made to such a possibility in the Guide to Enactment. UN بيد أنه ذُكر أن أجزاء أخرى من قانون الدولة المشترعة قد تسمح بشكوى من هذا القبيل، وأنه ينبغي الإشارة إلى ذلك الاحتمال في دليل الاشتراع.
    reference should be made in that regard to some aspects that have permitted important transformations to occur in higher education, such as the following: UN 1187- وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى بعض الجوانب التي سمحت بحدوث تغيرات كبيرة في التعليم العالي، مثل ما يلي:
    And reference should be made to the construction, installation and entry into service of the solar desalination plant in the town of Mariscal Estigarribia in the Paraguayan Chaco. UN كذلك ينبغي الإشارة إلى بناء وتركيب وبدء تشغيل مصنع لإزالة الملوحة بالطاقة الشمسية في بلدة ماريسكال استيغاريبيا في شاكو الباراغوايية.
    It was also agreed that reference should be made in that paragraph to paragraph 102 and that consistency should be ensured between the way in which the two paragraphs referred to the agent of the signatory. UN وتم الاتفاق أيضا على أنه ينبغي الإشارة في تلك الفقرة إلى الفقرة 102، كما ينبغي ضمان اتساق الطريقة التي أشير بها في الفقرتين إلى وكيل الموقِّع.
    The question remained whether the new Rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. UN وتبقى مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى القواعد الجديدة على أنها تحيين لقواعد عام 1976 أو بوصفها قواعد عام 2010 الجديدة.
    In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition. The nature of the conflict in Somalia demands little more. UN وفي مواجهة هذه الانتهاكات المستمرة والصارخة للحظر ينبغي الإشارة إلى أن الأغلبية العظمى من الحالات التي حققت فيها هيئة الخبراء انطوت على شحنات عديدة من كميات صغيرة نسبيا من الأسلحة والذخيرة، ولكن طابع الصراع الدائر في الصومال لا يحتاج إلى أكثر من ذلك.
    The establishment of independent monitoring bodies, such as a press ombudsman, should be mentioned. UN وأوضحت أنه ينبغي الإشارة إلى إنشاء هيئات رصد مستقلة مثل أمين مظالم للصحافة.
    Since the legal consequences differed, the reasons for the objection should be indicated. UN ونظرا لاختلاف النتائج القانونية لكل من الحالتين، ينبغي الإشارة إلى أسباب الاعتراض.
    In relation to heading V, she added that more explicit mention should be made to pre-school education, school attendance of girls, and school curriculum quality. UN وفيما يتعلق بالعنوان تاء، أضافت أنه ينبغي الإشارة بصورة أكثر صراحة إلى التعليم قبل المدرسي، وانتظام الفتيات في الدراسة، وجودة المنهج الدراسي.
    As to the claim about the execution of juvenile convicts under 18 years old, we should note that Iran shows much leniency towards criminals who are under 18. UN فيما يتعلق بالادعاء بإعدام المدانين من الأحداث دون سن الثامنة عشرة، ينبغي الإشارة إلى أن إيران تظهر درجة كبيرة من الرفق بالمجرمين الذين هم دون سن الثامنة عشرة.
    In choosing sample size, note should be taken of the fact that a substantial portion of the household samples may comprise children under age 11, who should not form part of the pre-invasion/post-invasion analysis. UN ولدى تحديد نطاق الاستقصاء ينبغي الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من الأسر المعيشية المشاركة في الاستقصاء قد يشمل الأطفال دون الحادية عشرة من العمر الذين لا يفترض أن يكونوا جزءاً من التحليل السابق للغزو أو التالي له.
    In that regard, It should be noted that the Board of Auditors had identified 61 international staff posts vacant for two or more years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    As for the correlation between the rights of asylum and extradition and the claim of political grounds which the applicant could invoke to obtain political refugee status in order to avoid extradition, it should be specified that extradition of a political refugee to a third country is not prohibited by the Geneva Convention of 1951. UN وفيما يتعلق بالترابط بين مواضيع قانون اللجوء والتسليم وبين القول بأن هناك دوافع سياسية يمكن أن يشير إليها مقدم طلب اللجوء للحصول على صفة اللاجئ السياسي، ويمكن أن تحول دون تسليمه، ينبغي الإشارة إلى أن تسليم اللاجئ السياسي إلى بلد ثالث غير محظور بموجب أحكام اتفاقية جنيف لعام 1951.
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    Furthermore, all increases in requirements resulting from intergovernmental reviews should also be indicated in the budget submissions. V.7. UN علاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة في بيانات الميزانية الى جميع ما نجم عن الاستعراضات الحكومية الدولية من زيادات في الاحتياجات.
    441. The Committee decided to recommend to the General Assembly approval of the programme narrative of sections 27A, B, D, E, F and G, Administrative services, subject to the following modification in paragraph 27A.27 (d) (iii): reference should be included to the reports of the Joint Inspection Unit. UN ١٤٤ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي لﻷبواب ٢٧ ألف وباء ودال وهاء وواو وزاي، الخدمات اﻹدارية، رهنا بإدخال التعديل التالي: في الفقرة ٢٧ ألف - ٢٧ )د( ' ٣`: ينبغي اﻹشارة إلى تقارير وحدة التفتيشي المشتركة.
    It should be recalled, however, that this is a summary verdict concerning several defendants and that the author had already fled the country when it was issued. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن هذا موجز لحكم يتعلق بعدة متهمين وأن مقدم البلاغ كان قد ترك البلد بالفعل عند صدوره.
    In the listing of the report requested for the fiftieth session, the reference should be to the resolution of the forty-eighth session. UN وقال إنه ينبغي اﻹشارة في ذكر التقرير المطلوب للدورة الخمسين إلى قرار الدورة الثامنة واﻷربعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد