ويكيبيديا

    "ينبغي التذكير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it should be recalled
        
    • it should be remembered
        
    • it should be noted
        
    • it must be recalled
        
    it should be recalled, however, that the ratification of agreements was also a matter of national sovereignty. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن التصديق على الاتفاقات هو أمر من صميم سيادة الدولة أيضا.
    In this connection, it should be recalled that one third of the membership of the Court is renewed every three years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأنه يتم التجديد لثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    it should be recalled that, in any case, the free choice by States of peaceful means for settling their disputes should prevail. UN وأيا كان اﻷمر، فإنه ينبغي التذكير بضرورة ترجيح حرية الدول في اختيار وسائل تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    The International Court of Justice, it should be recalled, is the only international court of a universal character with general jurisdiction. UN ينبغي التذكير بأن محكمة العدل الدولية هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي والولاية القضائية العامة.
    Finally, it should be remembered that the ritual invocation of the word " democracy " does not make it happen. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأنه لا يكفي ترديد كلمة " الديمقراطية " لكي تصبح واقعاً معيشاً.
    At our meeting No. 1,000 it should be recalled that this Conference is a means, not an objective. UN ففي اجتماعنا الألف، ينبغي التذكير بأن هذا المؤتمر وسيلة وليس غاية.
    In that regard, it should be recalled that addressing the root causes of conflicts remained the most effective tool for ensuring sustained peace and security. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات ما زالت أنجع أداة لضمان السلم والأمن الدائمين.
    However, it should be recalled firstly that expulsion as conduct consisting of an action or omission attributable to a State is accepted in case law, as indicated in the commentary to draft article 2. UN لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2.
    Finally, it should be recalled that the United Nations declared Bihać a safe area. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة.
    Moreover, it should be recalled that, under the Somoza regime, Nicaragua had been used as a launching pad for acts of aggression against Cuba. UN وعلاوة على ذلك ينبغي التذكير بأن نيكاراغوا كانت تستخدم، في ظل نظام سوموزا، كنقطة انطلاق ﻷعمال العدوان على كوبا.
    Finally, it should be recalled that the peaceful settlement of international disputes has been emphasized ever since the United Nations came into existence. UN وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة.
    However, it should be recalled that Croatia has recently refused, even under the threat of arms, to provide refuge for the thousands of refugees that fled the areas engulfed by inter-Muslim conflicts who ultimately found shelter in the Republic of Serbian Krajina. UN غير أنه ينبغي التذكير بأن كرواتيا قد رفضت مؤخرا حتى التهديد بالسلاح، توفير الملجأ لاﻵف اللاجئين الذين فروا من المناطق التي عمها الاقتتال بين المسلمين ووجدوا المأوى في جمهورية كرايينا الصربية.
    Lastly, it should be recalled that women's obligations in relation to their legal domicile and to the requirement to obtain their husband's permission to engage in an occupation distinct from his own or to leave the legal domicile have now been abolished. UN وأخيراً، ينبغي التذكير بأن الالتزامات التي كانت تثقل كاهل المرأة فيما يخص محل الإقامة القانوني، واستئذان الزوج لممارسة مهنة مستقلة أو لمغادرة المسكن القانوني كانت قد أُلغيت من قبل.
    In gauging the scope of freedom of expression, it should be recalled that the right is integrated into the Convention and is not simply articulated outside it: the principles of the Convention contribute to a fuller understanding of the parameters of the right in contemporary international human rights law. UN فعند قياس نطاق حرية التعبير، ينبغي التذكير بأن هذا الحق مدمج في الاتفاقية ولا تنفرد به صكوك أخرى: فمبادئ الاتفاقية تسهم في التوصل إلى فهم أتم لمحددات هذا الحق في القانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان.
    25. In this regard, it should be recalled that Morocco has ratified or acceded to most international instruments in this field, as follows: UN 25- وفي هذا الصدد ينبغي التذكير أن المغرب صادق أو انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المجال، كما يلي:
    15. In this context, it should be recalled that the Charter of the United Nations imposes certain erga omnes obligations on States. UN 15 - وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بأن ميثاق الأمم المتحدة يفرض على الدول بعض الالتزامات قِبَل الكافة.
    46. Other delegations stated that if the proposal was similar to the revised proposal submitted in 2009, it should be recalled that in 2011 the Special Committee had decided not to adopt that proposal. UN 46 - وقالت وفود أخرى إنه إذا كان المقترح مماثلا للمقترح المنقح المقدم في عام 2009، فإنه ينبغي التذكير بأن اللجنة الخاصة قررت في عام 2011 عدم اعتماد ذلك المقترح.
    In any event, it should be recalled that the issue under consideration was not military courts per se, but the trial of civilians in such courts and the guarantees provided in that situation. UN وأياً كان الحال، ينبغي التذكير بأن الموضوع قيد النظر ليس هو المحاكم في حد ذاتها، بل محاكمة المدنيين في تلك المحاكم والضمانات المقدمة في تلك الحالة.
    it should be remembered that INSTRAW also provided services in Santo Domingo to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), particularly for its disaster recovery centre. UN وأردف قائلا إنه ينبغي التذكير بأن المعهد أسدى أيضا خدمات في سانتو دومينغو إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما لصالح مركزه الخاص بالتعافي من الكوارث.
    it should be remembered that nationality is considered to be a matter falling within the internal authority of each state, taking into consideration the limitations thereon, including international treaties and conventions to which the state is committed. UN ينبغي التذكير بأن الجنسية تُعد من المسائل التي تدخل ضمن السلطان الداخلي لكل دولة مع الأخذ في الحسبان القيود التي ترد على ذلك ومنها ما ترتبط به الدولة من معاهدات واتفاقيات دولية.
    365. it should be noted, however, that the practice of objections with super-maximum effect has developed not within the context of objections to valid reservations, but in reaction to reservations that are incompatible with the object and purpose of a treaty. UN 365 - بيد أنه ينبغي التذكير بأن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تُعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل لتحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.
    it must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. UN واستدرك أن يقولوا إنه ينبغي التذكير بأن اللجنة ليس لها أن تمدد جلساتها إلى ما بعد الأسبوع الثالث أو أن تعقد جلسات مسائية أو جلسات في أثناء عطلة نهاية الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد